Jaguère生态街区的5号街区在城市、建筑和景观方面都面临着重大的挑战;它是一个有助于书写Rezé新区身份的问题,具有丰富的地理位置和战略景观。

The challenges, both urban, architectural and landscaped, of block 5 of the Jaguère eco-neighborhood are major; it is a question of contributing to the writing of the identity of a new district of Rezé, rich in a geographical location and strategic landscape.

5号街区是一个过渡性的空间,无论是在地理上、地方的地形上还是在景观中的作用上。它在农村和新的城市化地区的位置为它提供了一个重要的角色,将城市项目融入更广泛的景观中。

Block 5 is a transitional space, both in its geography, the topography of the place and in its role in the landscape. Its location in the rural countryside and the new urbanized areas offers it a major role in the integration of the urban project into the wider landscape.

它是一个小村庄的地块,通过邻里生活、私人花园、人行道、公共空间的概念,人们从城市到大景观。作为建筑与地形精细结合的工作的延伸,车辆在街区的进出将受到限制,以加强 “地下公园 “的概念,并陪伴步行者走向大景观。建筑物的周围成为当地人和游客之间的交汇空间。

It is a hamlet parcel through which one passes from the urban to the large landscape by the notions of neighborhood life, private gardens, pedestrian paths, common spaces. As an extension of the work of fine integration of constructions in the topography, vehicle access in the block will be limited to reinforce the concept of “undercover park” and accompany the walker towards the large landscape. The surroundings of the buildings become spaces for crossing, meeting between locals and visitors.

建立6个具有特定特征的建筑(厚度、停车管理、方向、与周围建筑的关系、对周围环境的处理……)和在密度方面的雄心勃勃的目标,我们的偏向如下;尊重在底层建造的对齐和连续性的原则,同时提供不同模板的节奏序列,从公园一侧的二楼到Jaguère广场一侧的三楼+阁楼。

The establishment of the 6 constructions with specific characteristics (thickness, parking management, orientation, relationship to the surrounding building, treatment of the immediate surroundings …) and an ambitious objective in terms of density, our bias was as follows; respect the principles of alignment and continuity built in the ground floor, while offering a rhythmic sequence of varied templates, from second floor on the Park side to third floor + penthouse on the Place de la Jaguère side.

这种尺寸的微妙变化伴随着体积构成,线性体量与更紧凑的体量交替出现,以便 “混合 “这些项目,而不存在自由加入、经济适用或社会住房之间的直接感知。

This subtle variation of sizes is accompanied by a volumetric composition alternating linear volumes with more compact volumes, so as to “hybridize” the programs without there being an immediate perception between, free accession, affordable, or social housing.

这些有节奏的模板序列和交替的体量所提出的多孔性,是为了在Jaguère广场上,标志着小岛从东到西的交叉点。这种多孔性是城市规划师计划的延续,在那里,小岛从西到东排列成一个 “梳子”。从北到南,建筑之间有很大的间隔,提供了视觉序列和另一种行人和自行车的行走方式。

The porosity proposed by these rhythmic sequences of templates and alternating volumes, are intended on the Place de la Jaguère, to mark the crossings of the islet, from East to West. This porosity is a continuation of the urban planner’s plan where the islets are arranged in a “comb” from West to East. From north to south, generous breaks between the constructions offer visual sequences and an alternative pedestrian and bicycle walk.

两个物质性的建筑环绕着这些建筑。西边的两座建筑,直接与公园接触,有一个木制的框架,用道格拉斯天然木材包覆;南边和东边的4座建筑,更多的是城市,用珍珠般的白色油漆覆盖。它们与光线相映成趣,根据不同的方向呈现出微妙的色调;后面这些建筑的阁楼,即 “屋顶上的房子 “也是用道格拉斯包层的木质框架建造的。

Two materiality surround the buildings. To the west, two buildings, in direct contact with the park, have a wooden frame clad in Douglas natural wood cladding; 4 buildings, to the south and east, more urban, are covered with pearly white paint. They play with light, returning subtle shades depending on the orientation; the attics of these latter buildings, ‘houses on the roof’ are also built in wooden frame clad with Douglas cladding.

这些建筑被连续的阳台包裹着,有白色的漆面金属栏杆。它们微微起伏,并由私人的外部存储单元点缀着,使立面产生了一种色泽上的振动。

The buildings are wrapped in continuous balconies, with white lacquered metal railings. They undulate slightly and are punctuated by private exterior storage units punctuating the façades and creating a chromatic vibration.

这些建筑在阁楼上有冬季花园,在底层有活动室的外墙或广场上的一个宽敞的大厅/休息室。冬季花园是 “温室 “类型,由玻璃元素和灯光框架组成,与周围的市场花园景观相呼应。

The buildings are punctuated in the attic by winter gardens, and on the ground floor by the facade of the activity room or by a generous hall / lounge on the Place. The winter gardens are of the “greenhouses” type, composed of glass elements and light frameworks, echoing the surrounding market garden landscape.

因此,这种对立面的处理提供了材料的交替,并提供了一个色系的调色板和纹理,从公共空间和周围的步行道产生了一个连贯的材料品种。

This treatment of the facades thus offers an alternation of materials and provides a chromatic palette and textures, generating a coherent variety of material from public space and the surrounding walking paths.

Architects: Guinée et Potin Architects
Area: 6900 m²
Year: 2019
Photographs: Stéphane Chalmeau
Manufacturers: AutoDesk, K-Line France, Piveteau bois
Landscape: Phytolab
Engineering: IBA, TUAL, IBA (structure) + TUAL
Consultants: Naonec
Design Team:Hervé Potin, Anne-Flore Guinée, Mattie Le Voyer, Julie Velilla
Clients:Ataraxia, MFLA/GHT, Atlantique Habitations
City:Rezé
Country:France