这些微小的建筑是专门为它们所处的环境而设计的。每一个设计决定都是为了增强周围环境的体验或屏蔽它。小木屋的目的是让住在里面的人亲近自然,但又以一种舒适的方式。

These tiny buildings are created specifically for the environment that they are in. Every design decision has been made to either enhance the experience of the surroundings or shield from it. The purpose of the cabins is to let the people staying in them come close to nature but in a comfortable way.

所有的小木屋都是完全脱离电网的,位于一个私人岛屿上。简洁是必要的–从建筑的角度来看,也是为了保持建筑和自然之间的平衡。

All cabins are completely off the grid and located on a private island. Simplicity was a necessity – from a construction point of view but also to keep the balance between building and nature.

木质结构由生长在周围的同一种树木–挪威云杉制成。柱子将地板从地面抬起来,以示对自然的尊重–因此这座建筑的占地面积极小。

The timber structure is made from the same kind of trees that grows around it – Norway spruce. Pillars lift the floor up from the ground as a sign of respect for nature – thus the footprint of this building is minimal.

72h小屋这个名字,指的是参与卡罗林斯卡学院进行的关于压力的研究的五个人在其中停留的时间。所有参与者的压力水平都大幅降低。

The name, 72h Cabin, which refers to the amount of time five people who participated in the study that Karolinska Institutet conducted about stress, stayed in them. All participants reduced their stress levels drastically.

所有的木板–墙面和地板上的木板–彼此之间都相隔几毫米,部分原因是材料内部的运动,部分原因是它以一种美丽的方式过滤阳光,但主要原因是通风。由于玻璃太多,太阳升起的时候温度可能会很高,但由于舱内通风良好,室内温度很少与室外气候相差很大。另外,这里不是一个白天活动的地方,这里是你蜷缩一晚上看星星的地方。

All boards – the ones on the walls as well as the floor – are set a few millimetres apart from each other, partly because of the movements within the material, and partly because it filters the sunlight in a beautiful way but mostly the reason for this is ventilation. Since there is so much glass the temperature could be very high when the sun is up but because the cabins are well ventilated the indoor temperature rarely differs much from the outdoor climate. Besides, this is not a place for daytime activity – this is the place you curl up a night to look at the stars.

透视型小屋是这些小屋的主要特点。你并不是爬进帐篷,拉开拉链就能把大自然拒之门外–你爬上一张舒适的床,开始数星星。
床基本上占据了地面面积,它有和小屋本身一样的腿(胶合板支柱);这为下面提供了储物空间。床周围的¬¬面积经过精心计算,尽可能的小,但仍然可以让人舒适的坐在床边或更换床单。

The see-through celling is the main feature of these cabins. You do not crawl into a tent and shut out nature with the pull of a zipper – you climb onto a comfortable bed and start counting the stars.
The bed basically dominates the floor area, it has the same legs as the cabins themselves (glue laminated pillars); this provides storage underneath. The ¬¬areas around the bed is carefully calculated to be as small as possible but still allowing someone to comfortably sit on the edge of the bed or change the sheets.

床后的置物架其实是拧上加宝墙的板子所需的元件,为了实现这个双重功能,特意做得比较大。

The shelves behind the bed are actually the elements necessary for screwing on the boards for the gabel wall, they were deliberately made larger to make this dual function possible.

任何人如果觉得有必要住进这些小木屋,都可以在网上预订。从2018年开始,它们在几个不同的地方都可以使用,但最初的入住地点是在Henriksholm岛。为了获得持续的体验,它们背后的建筑公司Fridh & Hell Bygg将出售它们,但只卖给那些将它们放置在独特而美丽的位置的人。

Anyone who feels the need to stay in one of these cabins can book them online. They are available in several different locations starting in 2018 but the original stay is at the island Henriksholm. For a continuous experience the building company behind them, Fridh & Hell Bygg, will sell them but only to those who place them in a unique and beautiful location.

建筑师:JeanArch
面积:5 m²
年份:2017年
摄影:Jeanna Berger
制造商:Moelven, Eksjö sawmill, Lexan
首席建筑师:Jeanna Berger
合作者:Fridh & Hell’s Bygg
客户:Turistrådet Västsverige
城市:Taserud-Arvika Östra
国家:瑞典
Architects: JeanArch
Area: 5 m²
Year: 2017
Photographs: Jeanna Berger
Manufacturers: Moelven, Eksjö sawmill, Lexan
Lead Architects:Jeanna Berger
Collaborator:Fridh & Hell’s Bygg
Client:Turistrådet Västsverige
City:Taserud-Arvika Östra
Country:Sweden