该项目旨在恢复Fazenda de São Bartolomeu农业地产上的一套废墟。

This project aims to recover the set of ruins on the agricultural property of Fazenda de São Bartolomeu.

现有的情况
整个建筑更像是一个小村庄,每个建筑都是其邻居的一个独特部分。丰富的类型出现了,但在整体上却有一种深刻的统一性。专门用于农业的旧设施是根据新的需求而建造和改造的。机器对人的替代带来了使用上的变化。

The Existing Situation
The whole is more like a small village where each building is a distinct part of its neighbor. A rich variety of typologies appears and yet there is a profound uniformity in the whole. The old facilities dedicated to agriculture were built and adapted according to new needs. The replacement of people by the machine brought changes in use.

概念
是墙壁告诉我们这个地方的历史。有不同层次的干预,它总是可以向后阅读,在时间上,因为过去是透明的。现在处于废墟中的墙壁是用不同的建筑技术建立起来的。它们是土坯、石头、人造砖和工业砖。也有混凝土墙、”前门 “墙、隔断墙和水泥砖。

The concept
It is the walls that tell us the history of the place. There are different layers of intervention and it is always possible to read backwards, in time, because the past is transparent. The walls now in ruins were erected using different building technologies. They are adobe, stone, manufactured brick and industrial brick. There are also concrete, “tout venant” walls, partition walls and cement bricks.

在这一系列不同的解决方案中,有不同的报告,就像关于当地建筑技术和材料的文本,通过几个世纪,他们的生活,他们的知识和文化。

In this varied range of solutions, there are different reports, as in a text about local construction techniques and materials, through the centuries, their lives, their knowledge and their culture.

在新的干预措施中使用的材料是故意与当代的时刻联系起来的。它的目的是,一方面,利用当前建筑材料的优势和质量,另一方面,延长透明度的想法,在其中可以阅读这个地方的历史,破译刻在墙上的叙述。该项目首先寻求重新书写以前的著作,为其身份的沉淀作出贡献。

The materials used in the new intervention are deliberately associated with the contemporary moment. It is intended, on the one hand, to take advantage of the advantages and quality of current construction materials and, on the other hand, to prolong the idea of ​​transparency in which it is possible to read the history of the place, deciphering the narrative inscribed on the walls. The project seeks, above all, to write anew about the previous writings, contributing to the sedimentation of what is its identity.

该项目
面对今天完全停止的废弃的农业建筑群,我们被问到一个问题。该怎么做?面对这些和其他许多注定要用于农业的旧设施,如何采取行动。今天,在废弃的情况下,欧洲共同体规定的最低生产量与卡斯特罗-马里姆的气候能力相差甚远。据统计,全年大约有30天的降雨,是整个国家降雨量最少的地区。这也是全年大量老年人涌入Monte Gordo和Tavira旅游的主要原因。对文化和艺术方面感兴趣的游客,与最热的夏季不同,那里有另一种类型的旅游。

The program
Faced with the cluster of abandoned agricultural buildings, today completely stopped, we are asked a question. What to do? How to act in the face of these and many other old installations destined for agricultural uses. Today in disuse, the European Community imposes minimum productions that are far from the capabilities of Castro Marim’s climate. Throughout the year, according to statistics, there are about thirty days of rain, the least rainy region in the entire country. This is the main reason for the influx of elderly tourism to Monte Gordo and Tavira throughout the year. Tourists interested in cultural and artistic aspects, unlike the hottest summer months where there is another type of tourism.

为公众的良好参与创造了条件,另一方面,业主不是像他们的祖先那样是农民,他们是与文化有关的人。他们是在农场推动一系列文化活动的知识分子,他们希望恢复一个空间,以便有越来越多的活动可以举行。该计划旨在创造一个替代阿尔加维的8月旅游的特点。这些活动是全年进行的,利用良好的天气条件,提供一个文化兴趣的替代。

The conditions for a good turnout of the public are created, on the other hand the owners are not farmers as their ancestors were, they are people linked to the culture. Intellectuals who have promoted a series of cultural activities at the Farm and who want to recover a space so that an increasing number of events can take place. The program aims to create an alternative to the August tourism that characterizes the Algarve. These are activities that take place throughout the year, taking advantage of the good weather conditions and offering an alternative of cultural interest.

其目的是创造一个文化空间。一个支持各种艺术家的文化表现和促进各种文化表现的空间,一个文化的聚会。文化公司。一个通过发展广泛的举措为旅游和当地社区服务的地方。文化体现在其最多样的表现形式中,这包括当地的美食、舞蹈会议、古董家具修复工作室、当代艺术家的作品展览、研讨会和会议,在这些地方还需要接待艺术家、讲师。每个空间都对应一定的功能,然而我们对室外(250平方米)和室内(180平方米)的多功能空间的目标是创造一个真正的多功能空间,面向接待戏剧和会议。甚至是镇上的体育团体聚会,以及其他许多可能性。

The aim is to create a space for culture. A space that supports the cultural manifestations of various artists and promotes manifestations of various cultures, a meeting of cultures. The Culture Company. A place that serves tourism and the local community by developing a wide range of initiatives. The culture manifested in its most varied expressions, which includes local gastronomy, dance meetings, an antique furniture restoration workshop, exhibitions of pieces by contemporary artists, seminars and meetings where it will also be necessary to host artists, lecturers. Each space corresponds to a certain function, however our objective for the multi-purpose space both outdoors (250m2) and indoors (180m2) is to create a truly versatile space oriented to receive both a play and a conference. or even the town’s sports group party, among many other possibilities.

我们把这套房子分为三组。第一组,是停车场和接待处所在的地方,也是古董家具修复车间所在的地方,位于老乳品厂大楼。这是第一组,是位于老羊圈和 “Monte de Cima “之间的两个建筑的核心。羊群是第二组,位于第三组的东部,构成了最复杂的建筑群,它是项目的最大核心。

We divided the set into three groups. The first one, where the car park and reception are located, and which houses the antique furniture restoration workshop, in the old dairy building. This is the first group, a nucleus of two buildings located between the old sheepfold and “Monte de Cima”. The sheep is the second group and is located to the east of the third group that constitutes the most complex agglomeration of constructions, it is the biggest nucleus of the project.

ovil建筑,由于其建筑的空间特点,是推广当地美食的理想场所。它被称为酒吧,夏天是一个凉爽的地方,冬天是一个阳光明媚的地方,在东方的日子里你可以听到大海的声音。这是一个宏伟的空间,游客可以在等待时休息和喝东西,甚至可以尝试最传统的当地美食,金枪鱼的变化。它可以是生的、熏的、烤的或干的,总之,整个传统几乎消失了,但我们仍然从中找到了一个当地的、有抵抗力的厨师,他将参加文化中心项目。

The ovil building, due to the spatial characteristics of its architecture, is the ideal place to promote local gastronomy. Called Bar, it is a cool place in summer and sunny in winter where you can hear the sea on the days of the east. It is a grandiose space where visitors can rest and drink something while they wait or even try the most traditional local cuisine, variations of tuna. It can be raw, smoked, grilled, or dried, in short, a whole tradition almost disappearing but from which we still found a local and resistant cook who will participate in the cultural center project.

最后,第三组是被指定为多用途的大型空间,将用于上述活动。我们打算,首先,产生一个动态的空间,在那里,活动成功并完成彼此。我们为这个项目的第三个核心定义了三个主要区域,多用途空间、展览区和工作室的空间,以及一个住宿区。

Finally, the third group where the large spaces designated by multi-use will serve for the activities described above. We intend, above all, to generate a dynamic space where events succeed and complete each other. We defined for this third core of the project three main areas, the multi-purpose space, the exhibition area and spaces for the studio, and also an area for accommodation.

磨坊、车库和广场是明显为更多人占用而设计的空间。我们称这种集中的空间为多功能空间,它与公共广场一起,表明了一个具有巨大功能的空间。

The mill, the garage and the square are spaces clearly designed for a greater number of people to occupy. We call this concentration the multi-purpose space that, together with the common square, suggests a space of great functional capacity.

老谷仓、相邻的围墙畜栏和仓库是非常封闭的建筑,开口很少,面向内部,在这里为工作室和展览区,即文化空间创造了最佳条件。驻场艺术家有优先权,在他们自己的工作场所,也就是在他们的工作室展出。

The old barn, the adjacent walled corral and the warehouse are very closed buildings with very few openings, facing inwards, where the best conditions are created for a workshop and exhibition area, the cultural space. The resident artists have priority and exhibit in their own work places, that is, in their studios.

第三个区域是由一组具有住房功能的房子定义的,它有更多的切割空间。在这些模块中,有一些旧的基础设施,例如厨房,必须被保留下来。这些建筑的空间结构建议将这些空间用于住宿。

建议
该建筑项目是基于尊重这种透明的想法和向后阅读时间的可能性,然而,新的需求需要一些干预措施。在现有的建筑中,提出了两个改造核心,一个内部庭院和一个外部庭院。

The third zone is defined by the set of houses with a housing vocation, it has more cut-out spaces. In these modules there are old infrastructures, the kitchens for example, which must be preserved. The spatial structure of these constructions suggests destining these spaces for accommodation.

The proposal
The architectural project is based on respecting this idea of ​​transparency and the possibility of reading backwards in time, however, the new needs require some interventions. In the existing buildings, two transformation cores are proposed, an interior courtyard and an exterior courtyard.

内院由建筑西侧的一个减法组成,打算用于住房。这种干预旨在扩展现有的天井,其光线和通风效果非常好。扩建将为建筑群带来更多的光线和更好的通风,因为它目前是一个黑暗和不通风的内部。

The inner courtyard consists of a subtraction on the western side of the buildings intended for housing. This intervention aims to extend the existing patio whose light and ventilation work very well. The extension will bring more light and better ventilation to the complex, as it is currently a dark and unventilated interior.

外部天井位于建筑群的南部,旨在定义目前通过的空间的界限。外院由垂直元素填充定义。空间的设计是从内部开始的,而不是像常见的那样从其极限开始,正是这些垂直元素定义了天井而不是墙壁。

The exterior patio is located in the southern part of the complex and aims to define the limits of the space that is currently passing through. The outer courtyard is defined by vertical elements that fill it. The space is designed from within and not from its limit as is common, it is these vertical elements that define the patio instead of the walls.

Architects: Ressano Garcia
Area : 12809 ft²
Year : 2018
Photographs :Francisco Nogueira
Manufacturers : Amorim, Revigres, Viega, Roca, Topciment
Arquitetos : Pedro Ressano Garcia, João Figueiredo, Sofia Leitão
Construtora : RVI, LDA – Eng.º Paulo Gonçalves
Structures : Eng.º Meireles
Thermal And Systems : Eng.º Rafael Ribas
City : Castro Marim
Country : Portugal