科学学院拥有不同的庭院、露台、柱状大厅、入口和俏皮的动作,是一次探索的旅程。虽然结构的庄严正面传达了大学所代表的严肃的学术追求形象,但建筑本身是以其用户–教师和学生为中心的。

With its varied courtyards, terraces, columned halls, entries and playful movements, the School of Sciences is a journey of discovery. While the solemn front of the structure conveys the image of serious academic pursuit that the university stands for, the building itself is centered around its users–faculty and students.

科学学院的设计是为了容纳多个研究生的科学系,其教学和研究设施的组合。考虑到当今教育的动态性质,即学科是流动的,对市场的需求有反应,该建筑必须具有内在的灵活性,以适应未来的变化。

The School of Sciences has been designed to house multiple post-graduate departments of science with their mix of teaching and research facilities. Given the dynamic nature of education today where disciplines are fluid and responsive to the demands of the market, the building had to be inherently flexible to adapt to future changes.

该建筑是建筑师为库达帕镇附近的一所研究生大学设计的一个更大的420英亩的校园规划的一部分。设计是基于对方案的严格分析,其中功能被归类为灵活/特定的功能。除功能分析外,设计的一个关键刺激因素是对印度传统建筑的主题元素的重新诠释,如贾里、庭院和巨大的柱状大厅(如寺庙和清真寺)。这些元素是对环境和气候的敏感和测试反应的例子。此外,它们也成功地说明了公共建筑如何在不失去其象征性的重要性的情况下按个人亲密的尺度进行调整。

The building is part of a larger 420 acre campus plan designed by the architects for a post-graduate university near the town of Cudappah. The design is based on a rigorous analysis of the program where functions are categorized into flexible/specific functions. Along with functional analysis, a key stimulus for the design has been the re-interpretation of thematic elements of traditional Indian architecture such as the jali, the courtyard and vast columnar halls (of temples and mosques for example). These elements stand as examples of a sensitive and tested response to context and climate. Moreover, they are also successful illustrations of how public buildings can be scaled to a personal intimate scale without losing their symbolic gravity.

最终的组织架构建立在四个组织策略上–指头、插头、堆栈和脊柱。FINGER是由模块化的托架组成的,它容纳了实验室和教室,每隔一个托架都有服务管道。FINGER的方向是适应气候的,尽量减少东西向的辐射,所有的工作空间都有自然的北面采光,南面的立面由带屏幕的运动走廊缓冲。

The resulting organization rests on four organizational strategies- the FINGER, the PLUG, the STACK and the SPINE. The FINGER is made up of modular bays which house the labs and classrooms with service ducts in every alternate bay. The orientation of the FINGER is climate-responsive with minimum exposure to east-west radiation, natural north-lighting for all workspaces, and a south façade buffered by movement corridors with screens.

手指由容纳更多具体功能的PLUGS连接在一起,如教员室、图书馆和行政办公室;它们与多个小院子的规模密切相关。STACKS容纳了建筑的主要服务设施–楼梯、厕所和电梯区,也连接了垂直和水平运动。将整个建筑群联系在一起的是一个运动的脊柱,它由巨大的钻石 “柱子 “和一个古怪的华夫饼干板组成。

Fingers are held together by PLUGS housing more specific functions such as faculty rooms, libraries, and admin offices; that are intimately scaled with multiple small courtyards. The STACKS house the main services of the building – staircases, toilets and lift blocks and also connect the vertical and horizontal movements. Tying the entire group together is a movement SPINE with its vast halls of massive diamond ‘columns’ and an eccentric waffle slab.

在手指之间形成的三个大型公共庭院,容纳了梯形的研讨室,创造了有趣的焦点。金属和混凝土的屏风为院子里的公共空间增添了必要的质感和保护。错落有致的体量在所有三个层面上创造了梯田。

Three large public courtyards formed between the fingers house trapezoidal seminar rooms that create interesting points of focus. Screens in metal and concrete add the necessary texture and protection to the common spaces along the courtyards. The staggering of the mass in section creates terraces at all three levels.

考虑到场地的偏远位置和政府的支持,可用于建造的建筑技能和材料有限(对砖和混凝土有强烈的偏好)。该设计致力于突破这种现有的建筑模式的界限,以创造一个当代的和动态的结构。科学学院的成功在于它对规模的分层控制和空间的复杂性,同时从实用和逻辑的程序分析开始。这些丰富的体验性接触–在不影响功能或形式特征的情况下实现–创造了一个超越视觉的建筑,并通过身体在空间的运动而得到直观的体验。

Given the remote location of the site and government patronage, a limited repertoire of construction skills and materials (with a keen preference for brick and concrete) was available for building. The design works towards pushing the boundaries of this existing paradigm of building to create a contemporary and dynamic structure. The success of the School of Sciences lies in its layered control of scale and the complexity of spaces achieved while beginning from a pragmatic and logical analysis of program. These rich experiential encounters – realized without compromising on function or formal identity – create an architecture that goes beyond the visual and is experienced viscerally through the movement of the body in space.

Architects: DCOOP
Area: 18000 m²
Year: 2008
Photographs: Rajesh Vora
City:KADAPA
Country:India