Area Park Studio是我们的朋友、韩国著名摄影师Area Park在日本的一个基地。Park想在日本建立一个活动基地,因为他的妻子是一位漆艺师。在寻找到合适的地点后,他们委托我们这个日本建筑师来设计这个建筑。

Area Park Studio is a base in Japan for our friend and renowned Korean photographer Area Park. Park wanted to establish a base for his activities in Japan, the hometown of his wife who is a lacquer artist. After searching for a suitable location, they commissioned us, as Japanese architects, to design the building.

由于朴的摄影作品不断质疑摄影的作用,并提醒我们忘记了什么,他的工作室也必须代表这种观点。

As Park’s photographic works constantly question photography’s role and remind us of what we have forgotten, his studio had to also represent this outlook.

场地位于一个名为 “中里富士 “的树木覆盖的土丘旁。当日本还是一个 “封闭 “的国家时,平民百姓对富士山的信仰非常强烈,在江户(旧东京)一带经常建造这种小型的富士冢(代表富士山的人造土墩)。也许是朴先生的艺术感觉,他几乎不可避免地发现了这个被许多日本人遗忘的充满大地之灵的圣地。在这样的遗址旁的建筑,应该是简单而原始的,就像从泥土中生长出来一样。

The site was located next to a tree-covered mound called Nakazato Fuji. When Japan was still a “closed” country, faith in Mount Fuji was strong among the commoners, and these kinds of small Fujizukas (manmade mounds representing Mt.Fuji) were often constructed in areas across Edo (old Tokyo). It was perhaps Park’s artistic sensibilities that led him, almost inevitably, to find this sacred site ripe with spirits of the earth that so many Japanese people have long forgotten. A building that would adjoin such a site should be simple and primary, as if it had grown out of the earth.

客户的要求包括工作室、画廊、客房和生活空间。画廊被放置在中心位置,以创造一个生活和创作很好地结合在一起的空间,并在其中流动。内部空间只有几扇门,这样所有的空间在平面以及剖面上都是相通的。这种将画廊–最重要的空间–与客厅、餐厅和卧室连接起来的立体构图,使其自然地参与到两位艺术家日常生活的方方面面。屋顶的露台可以看到中里富士的景色。

The client’s demands included an atelier, a gallery, a guest room and spaces for living. The gallery was placed in the center to create a space in which living and creating are well-integrated and flow together. The interior space has only a few doors so that all the spaces are connected both in plan as well as section. This kind of three-dimensional composition connects the gallery −the most important space −to the living, dining and bedroom areas allows it to naturally participate in all aspects of the two artists’ everyday lives. The rooftop terrace has a view of Nakazato Fuji.

画廊展出的不仅是这对夫妇自己的作品,还有其他年轻艺术家的作品。建成后的房子是来自全球的艺术家、策展人和艺术收藏家的聚集地。在东京的一角,诞生了一个以艺术为生活重心、连接地区和世界的小型活动中心。

The gallery exhibits works not just by the couple themselves but also other young artists. The completed house is a gathering ground for artists, curators and art collectors from across the globe. A small hub of activities, in which art forms the focus of life and connects the region as well as the world, was thus born in a corner of Tokyo.

建筑师:Atsushi + Naoko Kasuya / KAO
面积:114平方米
年份:2015年
摄影:Kim Yongkwan, Kazumasa Dobashi
制造商:Vectorworks, FONTE TORADING, LIXIL Vectorworks, FONTE TORADING, LIXIL. 
设计团队:Atsushi+ Naoko Kasuya, Kazuma Furuhashi, KAO
结构设计:Yasutaka Konishi, Noboru Enshu, KSE
灯光设计:Ryuta Sonobe, Sonobe Design
承建商 :Krafthome Company Limited
城市:东京
国家:日本
Architects: Atsushi + Naoko Kasuya / KAO
Area: 114 m²
Year: 2015
Photographs: Kim Yongkwan, Kazumasa Dobashi
Manufacturers: Vectorworks, FONTE TORADING, LIXIL 
Design Team:Atsushi+ Naoko Kasuya, Kazuma Furuhashi, KAO
Structural Design:Yasutaka Konishi, Noboru Enshu, KSE
Lighting Design:Ryuta Sonobe, Sonobe Design
Contractor :Krafthome Company Limited
City:Tokyo city
Country:Japan