这个项目是由一个原始的庇护所演变而来,围绕着壁炉布置,灵感来自于安托万-德-圣-埃克苏佩里的《人类的土地》中的 “飞机”。

This project is an evolution of a primitive shelter, arranged around the fireplace, and inspired by the “aircraft” in Antoine de Saint-Exupéry’s “Terre des Hommes”.

该建筑位于瑞士阿尔卑斯山的一个夏季牧场上,海拔1070米,俯瞰罗纳河谷,因为它流入莱曼湖。它是完全自主的水和电,和加热产生的壁炉燃烧木材来源的森林内的情节。在占地面积和体量方面,新建筑与它所取代的一个破旧谷仓完全相同,同时也保留了树下庇护所的记忆。

The building sits on a summer pasture in the Swiss alps, 1 ‘070m above sea level and overlooking the valley of the Rhône as it flows into lake Léman. It is fully autonomous with regards to water and electricity, and heating is generated from a fireplace burning wood sourced from the forest within the plot. In terms of footprint and volume, the new construction is identical to that of a former dilapidated barn which it replaces, while the memory of a shelter under the trees has been conserved.

我们的设想是建造一个可以俯瞰山谷的洞穴式房间,中央的壁炉散发热量,通过相当大的内部质量吸收和储存热量。同样的质量在炎热的夏季也能保持空间的凉爽。

The vision was for a cavern-like room overlooking the valley, with a central fireplace radiating heat absorbed and stored by considerable internal mass. This same mass keeps the space cool in the hot summer months.

技术方面的问题与空间的叙述和使用方式交织在一起。到了小木屋后,必须生火,让它活起来。需要一点投入才能达到舒适的效果,就像露营一样。下雨时,水滴落在瓦片屋顶上的声音加强了庇护感,水珠从悬空的屋檐上流下。

Technical aspects are intertwined with the narrative of the space and how it is used. Upon reaching the cabin, one has to make a fire to bring it to life. A bit of input is required to achieve comfort, much like camping. When it rains the sound of drops falling on the shingle roof reinforces a sense of shelter, as the water pearls down the overhanging eaves.

该项目通过关注人类的输入,探索了一种与自动化的对立面。虽然它是一个放松的空间,但它也强加了一些小的杂务,比如收集和砍柴,清理壁炉中的灰烬,或者在做完饭后给灶台上油,这就创造了一种与庇护的关系。这样的小任务是有意义的,比起放松,更多的是提供满足感。当你在原木燃烧的炉子上烹饪一顿丰盛的饭菜时,知道有热水正在产生,供你淋浴,这种感觉是很有意义的。极简的家具不会分散对戏剧性和不断变化的景色的注意力,并提供足够的舒适感。空间营造出一种豪华、原始和最真实的感觉。

The project explores an antithesis to automation by focusing on human input. While it is a space for relaxation, it also imposes small chores, such as gathering and chopping wood, clearing the ashes from the fireplace, or greasing the stovetop after cooking, which creates a relationship with shelter. Such small tasks are meaningful, and more than relaxation they provide satisfaction. It is the feeling of knowing that while you are cooking a hearty meal on a log burning stove, hot water is being generated for a shower. Minimal furnishings do not distract from the dramatic and ever-changing views and provide just enough comfort. Space creates a feeling of luxury, primitive and in its truest sense.

木材框架的制作和保温(木纤维保温)离现场约5英里,并在一天之内组装完毕,而项目的水泥则在不到10英里外生产。屋顶覆盖的是欧洲落叶松劈开的瓦片,外覆层(25毫米x25毫米板条)和内覆层(20毫米x20毫米板条)是从附近的工厂采购的。屋瓦和覆层都是未经处理的。落叶松木瓦在劈开后,具有很强的抗性,并以这种方式使用了数千年。覆层,都是当地的云杉,比较脆弱,但有突出的屋檐保护,如果垂直排列,通风良好,就能长久使用。

The timber frame was fabricated and insulated (wood fibre insulation) some 5 miles off-site, and assembled in under a day, while cement for the project was produced less than 10 miles away. The roof is covered with split European larch shingles, and the external cladding (25 mm x 25 mm slats) and internal cladding (20 mm x 20mm slats) were sourced from a nearby mill. Both shingles and cladding are untreated. Larch shingles, when split, offer strong resistance and have been used in this way for thousands of years. The cladding, all local spruce, is more delicate but protected by the protruding eaves, and when arranged vertically and well ventilated, it will be long-lasting.

西边的野樱桃和梧桐在热力策略中被考虑到了,冬天让阳光透进来获得太阳能,夏天则提供急需的遮阳。它们的影响是相当大的,在寻求施工许可时,它们帮助证明了大开口的合理性。

Wild cherry and sycamore to the west were considered in the thermal strategy, letting sunlight through in winter for solar gain, while providing much-needed shade in the summer. Their impact is considerable, and they helped justify the large openings when seeking the construction permit.

建筑师:Cloux Architecture
占地面积: 65 m²
年份:2020年
摄影:Tonatiuh Ambrosetti, David Cloux
制造商:Spartherm, Rabotage du Rhône
项目建筑师 : David Cloux
建筑师 : Pavla Cloux
结构和木工:Roger Moret
砌筑:Veillard & Crausaz SA,Georges Crausaz
瓦屋面:Madeleine Schärer
卫浴/供暖/通风 : Pierre Olivier Anex
測量師:Fabrice Bovay
灯具:Lightcenter Aosta IT, Elisa Pitassi
城市 : Bex
国家:瑞士
Architects: Cloux Architecture
Area: 65 m²
Year: 2020
Photographs: Tonatiuh Ambrosetti, David Cloux
Manufacturers: Spartherm, Rabotage du Rhône
Project Architect:David Cloux
Architect:Pavla Cloux
Structure & Carpentry:Roger Moret
Masonry:Veillard & Crausaz SA, Georges Crausaz
Shingle Roofers:Madeleine Schärer
Sanitary / Heating / Ventillation:Pierre Olivier Anex
Surveyor:Fabrice Bovay
Ligthing:Lightcenter Aosta IT, Elisa Pitassi
City:Bex
Country:Switzerland