该遗址位于挪威北部安多亚风景线的沿线。该遗址的特点是位于公路和大海之间的 “布克基杰卡 “岩层;这是一个受保护的萨米文化遗迹,大自然在这里刻出了一个祭坛和讲坛。在过去的50-60年里,这里一直是一年一度的露天教堂礼拜的场所,吸引了来自全区的人们。在基督教之前,这里是一个神圣的地方,萨米人在这里献祭,海边的祭祀洞就是见证。

The site is located along the Norwegian Scenic Route Andøya in Northern Norway. Characteristic for the site is the rock formation of “Bukkekjerka” between the road and the sea; a protected Sami cultural monument where nature has carved out an altar and a pulpit. Over the last 50-60 years, this has been the venue of an annual open-air church service that attracts people from all over the district. In pre-Christian time this was a sacred site, where Sami people made offerings, to which the sacrificial cave on the seaside bears witness.

当我们第一次来到这个地方时,我们被这个地方的美丽和它的多样性所震撼;激烈的北海与海岸和后来陡峭的山脉相交的戏剧性景观,与这片土地的不同部分相连的萨米人的故事和纪念碑,古老的渔业社区Børvågen的遗迹,东部的古老灯塔,以及南部的圣地和独特的地质构造 – 所有这些都围绕着被称为 “Bukkekjerka” – 或Sami语 “Bohkegeargi “的岩层。

When we first came to the site we were struck by the beauty of the place, and by its diversity; a dramatic landscape where the fierce North Sea meets the shore and later steep mountains, Sami tales and monuments connected to different parts of the land, remnants of the old fishing community Børvågen, the old lighthouses towards east, and consecrated ground and unique geological formations to the south – all surrounding the rock formation known as “Bukkekjerka” – or “Bohkegeargi” in Sami.

我们希望通过在现场引入几个分散的元素来突出这些不同的地方。因此,该设施由分布在景观中的不同元素组成。北部的停车场和服务功能,岸边的篝火,山上面向午夜太阳的独立长椅,野餐区,小路,以及为灯塔指明方向的人行桥。最南边的是一个位于圣地的休息区。这部分设施计划用于每年的露天教堂仪式以及婚礼和其他聚会。

We wanted to highlight these different places by introducing several and dispersed elements to the site. The facility, therefore, consists of different elements spread out in the landscape: Parking and service functions to the north, a bonfire by the shore, a free-standing seating bench on the mountain facing the midnight sun, picnic areas, paths, and a footbridge that shows the way out towards the lighthouses. Furthest south is a rest area on the consecrated ground. This part of the facility is planned to be used for an annual open-air church service as well as weddings and other gatherings.

将各种元素引入景观有助于发掘该地的内在品质。我们希望这些元素能够逐步揭开面纱并得到体验,鼓励人们进一步探索和体验这个地方。这些元素适应于现有的地形,而不是相反。我们希望谨慎地进行,但也要有一种与周围景观相呼应的勇气。

The introduction of the various elements into the landscape help uncover the inherent qualities of the place. Our hope is that these elements are unveiled and experienced gradually, encouraging further exploration and experience of place. The elements are adapted to the existing terrain, not the other way around. We have wanted to proceed carefully, but also with a boldness that echoes the surrounding landscape.

主要的建筑表现形式包括折叠的混凝土板,灵感来自于该地区锯齿状的山峰。同一材料的变化来自于不同的功能,以及它们与不同景观情况的相遇。我们的目标是,该项目应该更像景观和雕塑元素,而不像一个建筑。

The main architectural expression consists of folded concrete slabs, inspired by the jagged mountain peaks in the area. Variations within the same materiality arise from different functions, and in their encounter with different landscape situations. Our goal was that the project should appear more like landscape and sculptural elements, less like a building.

带厕所的服务楼有单向的镜面玻璃,这样游客在私下里就可以欣赏到开阔的大海和北部的一排山峰的景色。在外面,镜面玻璃窗反映了壮丽的风景。其他方面,该建筑由抛光的耐酸钢组成,反映了周围的环境。从一个挪威本土的外屋看到的景色在一定程度上是灵感的来源。同时,我们对镜像这一现象也很着迷。镜像使建筑与周围环境融为一体,同时提供新的和变化的体验。

The service building with toilets has one-way mirror glass so that the visitor in private may enjoy the view over the open sea and the row of mountain peaks in the north. On the outside, the mirror glass windows reflect the magnificent landscape. The building otherwise consists of polished, acid-resistant steel that reflects the surroundings. The view from a vernacular Norwegian outhouse is in part the inspiration. At the same time, we are fascinated by mirroring as a phenomenon. The mirroring makes the built melt in with the surroundings, at the same time offering new and shifting experiences.

我们现在非常高兴看到整个项目的最终完成,不同的元素已经成为预期和设计。这并不是一件容易的事。这个地方很偏远,天气条件有时非常恶劣。所有参与方都做出了巨大的努力。看到这个项目如何被接受,特别是被当地社区接受,是令人激动的。安岛是一个独特的、与众不同的地方。我们希望,该设施将被游客,当然还有当地居民反复使用。

We are very happy now that we see the entire project finalized, and that the different elements have become as intended and designed. It has not been only easy. The site is remote, and weather conditions have at times been extremely harsh. A formidable effort has been done by all involved parties. It’s exciting to see how the project is received, especially by the local community. Andøya is a unique and distinctive place. Our hope is that the facility will be used again and again, by visitors and of course by local residents.

Architects: MORFEUS arkitekter
Area : 260 m²
Year : 2018
Lead Architects : Caroline Støvring, Cecilie Wille, Margrethe Rosenlund, Mari Høstmælingen Grennæs
Structural Engineer : K. Apeland
Contractor : Veidekke
Landscape Architect : Aaste Gulden Sakya
Project Leader : Norwegian Scenic Routes, Hugo Fagermo
City : Andøy
Country : Norway