我们第一次和它的主人一起访问这个地区时,迎接我们的是 “这个地区真正的主人”–一只自信、冷静的棕色狗。前段时间,这只狗走失了,在前主人的家里找到了栖身之所。它花了一点心思,让它留在这里。主人卖掉了房子,搬走了,但这只狗却一直忠于这个地方。在施工期间,它留在这里,耐心地等待着不便的结束……。不仅主人换了,而且所有的场地也换了。虽然如此,它仍然保持着忠诚。如今,他仍在迎接来到这里的游客。他抬头挺胸地照顾和保护着这个地方。看来,新的地方和以前的地方一样适合他。今天,它被命名为布朗尼–这是该地区的一只受人喜爱的知名狗。一个真实的故事,不仅启发了我们。我们不仅爱上了这个地方,而且爱上了它的精神。它是一个起点,敏感的建筑设计从这里开始。

The first time we visited the area with its owners, we were greeted by “the real owner of the area” – a confident, calm, brown-colored dog. Some time ago, this dog was lost and found shelter at the former owner’s house. It took a little amount of care to him to stay here. The owners sold their house, moved away, but the dog stayed loyal to the place. He stayed here during the period of construction, patiently waited for the inconvenience to end… Not only the owners changed, but the all site as well. Although, he stayed loyal. Nowadays, he still greets visitors to the site. Holding his head up he takes care and protects the place. It seems that the new place fits him as well as the former one. Today, he is named Brownie – a beloved and well-known dog in the area. A true story that inspired not only us. We fell in love not only with this place, but it’s spirit as well. It was a start point where the sensitive designing of architecture started.

该地点位于维尔纽斯市县的区域公园内。该项目是对老建筑的重建,保持其原来的位置,牢记所有以前的建筑参数。主要目的是通过创造一个新的质量和建筑美学来恢复废弃的建筑。以前的建筑位于公园的山顶上,是一个令人震惊和风景如画的地方。在这样的背景下,将建筑与独特的景观巧妙地结合起来的决定似乎是唯一合适的选择。公园的规章制度保护和保存了传统建筑的形式,所以很明显,建筑也归于此。建筑物的轮廓和材料是传统的。正在设计两个分离的建筑体量。主要的住宅位于场地的上部,而仓库则位于下部。建筑物被花岗岩路面和草坪所包围,以便融入这样一个自然环境。仓库与主住宅之间用石块铺成的路面相连。一个低矮的木栅栏作为场地的一个微妙的边界。这里没有人为设计的绿化和植物构图,只有一些新种植的松树,它延续了以前的松树的灌木丛。

The site is located in the area of Regional Park, Vilnius city county. The project is a reconstruction of the old building, maintaining its former site, bearing in mind all of the former building parameters. The main aim is to revive the abandoned building by creating a new quality and aesthetics of architecture. The former buildings were located in an astounding and picturesque landscape, on the top of the park’s hill. In such a context, the decision of subtle integration of architecture to the unique landscape seemed like the only proper option. Regulations of the park protect and preserves the forms of traditional architecture, so it is clear that buildings attribute to this as well. The silhouettes and materials of buildings are traditional. Two separated volumes of buildings are being designed. The main residential house is located in the upper area of the site while the storehouse sits on the lower part. The building is surrounded by granite pavement combined with a lawn in order to integrate into such a natural context. The storehouse is connected to the main residence with pavement made of stone rubble. A low wooden fence acts as a subtle boundary of the site. There are no man-designed greenery and plants’ compositions, only some newly planted pines, which continues the undergrowth of former pines.

建筑物反映了建筑设计的平静、稳定的文化。主体建筑体量与山体融为一体,部分被山体所覆盖。它的目的不是要在自然之后占据主导地位。所有的动态和自然景观都被保留下来。这种关系给人一种敏感和可塑性的感觉。人类的尺度也正在被评估。阳台的体积被削减,它为建筑轮廓增加了额外的优雅。这个露台给人以观察山谷和周围自然的能力。

The buildings reflect the calm, steady culture of architectural design. The main building volume integrates into the hill and is being partly undercovered by it. It has no aim to dominate after nature. All of the dynamic and natural landscapes are being preserved. Such a relationship gives a feeling of sensitivity and plastic. A human scale is also being evaluated. A cut in volume is made for the terrace and it adds additional elegance to the architectural silhouette. This terrace gives the ability to observe the valley and surrounding nature.

仓库更加坚固。它也重新组合了传统形式的轮廓。尽管在这里,与主建筑相比,所有的窗户和玻璃都被隐藏起来。通过对两座建筑使用相同的材料和美学,它们之间产生了互动。

The warehouse is even more solid. It also reassembles the silhouette of traditional form. Although here, in contrast to the main building, all of the windows and glazing are being hidden. By using the same materials and aesthetics to both of the buildings, the interaction between them is created.

外墙是由天然雪松木制成的。这种材料是传统和可靠的–它不仅能提供持久的保护,而且是可持续的。门窗的细节是由铜制成的。总而言之,整个项目只使用了特别生态和可持续的材料。

The facades are made from natural cedar wood. This material is traditional and reliable – not only it gives long-lasting protection, but it is sustainable as well. The detailing of the windows and doors are made from copper. To conclude, only exceptionally ecological and sustainable materials are being used in the whole project.

建筑物的结构是由松木制成的。为了隔绝热量,使用了天然木棉。内墙用粘土石膏覆盖。粘土石膏是一种当地的材料,对保持某种所需的微气候非常有利。自然通风系统正在实施适当的通风。

The construction of buildings is made from pine wood. For heat isolation, natural wood wool is used. The inner walls are covered with clay plaster. Clay plaster is a local material that is great for preserving a certain microclimate needed. Proper ventilation is being implemented by the natural ventilation system.

对现有结构的最小干预、高质量的建筑和创新设计创造了建筑的高价值,同时保持了对自然环境的中立性。该建筑邀请我们去感受、去看、去听、去闻、去触摸大自然的美丽和伟大。

Minimal interventions to an existing structure, high quality of architecture, and innovative design create the high value of the building while maintaining neutrality to the natural context. The architecture invites us to feel, see, hear, smell, and touch the beauty and greatness of nature.

建筑师确实有很多信念和信仰来实现他们的愿景。我们很高兴,这一次似乎已经发生了。这个地方的故事还在继续–这次的建筑就像停在山上的鸟儿,而看门狗–布朗尼–正在保护和关注着它们。

Architects do have a lot of belief and faith for their visions to come true. We are glad that it seems to have happened this time. A story of the site continues – this time the buildings act like birds who stopped on the hill to take a look while the guard dog – Brownie – is protecting and keeping an eye on them.

Architects: arches
Area : 257 m²
Year : 2020
Photographs :Norbert Tukaj
Manufacturers : Fabbian, NIBE, WOODlife, Kedro Namai, Klukis, Lombardo, Macrolux, Teruna, Zyle Fenster
Lead Architect : Arūnas Liola
Design Team : Edgaras Neniškis, Rolandas Liola, Rūta Vitonytė
City : Vilnius
Country : Lithuania