环境文化中心设想了一个由一组自然主义设计和民族植物学外观的花园环绕的展馆。这些花园参考了墨西哥盆地的各种生态系统和自然景观(温带森林、草原、湿地和Pedregal植被),并与查普尔特佩克的现有植被、地形和设备精心整合,从而优化和增加其作为城市森林的巨大潜力。

The Environmental Culture Center contemplates a Pavilion surrounded by a set of Gardens with a naturalistic design and an ethnobotanical look. These Gardens refer to the diverse ecosystems and natural landscapes of the Valley of Mexico Basin (Temperate Forests, Grasslands, Wetlands, and Pedregal vegetation) and are carefully integrated with the existing vegetation, topography, and equipment of Chapultepec, thus optimizing and increasing its Great potential as an urban forest.

为了方便这些花园的进出和享受,一系列的生物文化步道已经被纳入其中,这大大改善了森林这一部分的行人连接。这些步道提供了一种沉浸在自然中的体验,以及对城市森林中自然元素的重要性和我们与它们的关系的教育性重新发现,从而超越了它们单纯的连接和审美功能。

For the accessibility and enjoyment of these Gardens, a series of Biocultural Walks have been incorporated, which significantly improve pedestrian connectivity in this section of the Forest. The Walks offer an immersion experience in nature and an educational rediscovery of the importance of natural elements within an urban forest and our relationship with them, thus transcending their merely connective and aesthetic functionality.

生物文化之旅采用同心螺旋的形式,使定义梅诺尔湖轮廓的弧形线条具有连续性。它的游览路线从土地周边不同点的现有文化设备开始,并直观地汇集到环境文化中心:一个作为开放的公共空间的文化节点,让人们体验自然与新的文化和环境动态之间的密切关系。它是由一个带有论坛或圆形广场的露天文化空间和一个环境馆的双重性和互动性组成的,环境馆的展览主要是为了促进环境文化。

The Biocultural Walks adopt trajectories in the form of a concentric spiral that gives continuity to the curved lines that define the outline of Menor Lake. Its tours start from the existing cultural equipment at different points around the perimeter of the land and intuitively come together in the Center for Environmental Culture: a cultural node projected as an open public space that allows one to experience the close relationship between nature and the new cultural and environmental dynamics. It is made up of the duality and interaction of an open-air Cultural Space with a forum or circular plaza, and an Environmental Pavilion that houses exhibitions focused on promoting environmental culture.

该项目的空间配置产生于环境文化中心的战略定位。它被巧妙地融入到湖泊的几何形状和现有植被的自然坡度中,这为放置一组火山石台阶提供了最佳空间,作为新景观或环境设置的包容、休息和沉思。

The spatial configuration of the project arises from strategically locating the Center for Environmental Culture. It is delicately incorporated into the geometry of the lake and a natural slope with existing vegetation, which provides an optimal space to place a set of volcanic stone steps that serve as containment, rest, and contemplation for the new landscape or environmental setting.

环境馆被设想为景观的另一个元素。它的半圆锥形的几何形状和2,000平方米的屋顶上的黑色石头包层参考了佩德雷加尔的火山景观,并巧妙地融入了其自然和文化环境。其结果是一个轻盈、灵活、多变和非常低维护的展馆。它在形式上的简单性伴随着对最佳建筑系统和新技术的有意识选择,使其碳足迹和对环境的影响最小化。

The Environmental Pavilion is conceived as one more element of the landscape. Its semi-conical geometry and its black stone cladding on the 2,000 m² roofs refer to the volcanic landscapes of Pedregal and are subtly integrated into its natural and cultural environment. The result is a light, flexible, versatile, and very low-maintenance pavilion. Its formal simplicity is accompanied by the conscious choice of optimal construction systems and new technologies that minimize its carbon footprint and its impact on the environment.

该馆的内部提供了完整的连续性和空间灵活性,可以容纳和探索不同的博物馆设计方案,始终允许对其两个外部正面的视觉透明:花园和文化空间。

The interior of the Pavilion offers complete continuity and spatial flexibility that can accommodate and explore different museography proposals, always allowing visual transparency towards its two exterior fronts: the Gardens and the Cultural Space.

这些特点突出了它的多功能性和空间活力,可以容纳那些需要一些庇护和遮阳的活动和展览项目。与花园/人行道直接接触的体验也受到青睐,这为游客提供了一个从展馆内部的独特景观,增强了自然元素和景观在教育和文化环境中的重要性。

These characteristics highlight its versatility and spatial dynamism to house those activities and exhibition programs that need some shelter and shade. The experience of feeling direct contact with the Gardens/Walks is also favored, which provides the visitor with a unique landscape from inside the Pavilion, enhancing the importance of natural elements and the landscape in an educational and cultural environment.

馆内的这种方式可以使人看到自然和人类、现有和项目、景观和建筑之间的和谐、直接的相互关系和融合。以前是车辆停车场,现在是农业生态区,有各种轮流种植的地块,由石墙作为 “特科拉”。这些提供了一个与展馆屋顶和谐的新景观,同时改善了空间的环境条件,促进了生物多样性。这个区域还通过各种教育、示范和农业生产项目寻求公民参与。

This approach of the Pavilion allows visualizing the harmony, direct interrelation, and fusion of the natural and the human, the existing and the project, and the landscape and the architecture. Where previously there was a vehicular parking lot, there is now the Agroecological Zone with various plots of rotating crops, contained by stone walls as “tecorrals”. These offer a new landscape in harmony with the roof of the Pavilion while improving the environmental conditions of the space and promoting biodiversity. This area also seeks citizen participation through various educational, demonstration, and agricultural production programs.

该项目优先采用生态文化的设计原则,对空间进行分区,并根据邻近的标准(在这种情况下是指环境文化中心)来调节其维护水平。农业生态区的灌溉系统通过重力工作。它从梅诺尔湖开始,并通过一个可见的主渠道和几个带有手动闸门的次级渠道进行分配,以优化水的使用和管理。该项目在城市森林的背景下提供了一套独特的景观、情感、邂逅、活动和学习,确保符合其生态系统功能,并成为环境文化的积极推动者。

The project prioritizes the design principles of permaculture, which zones the space and regulates its level of maintenance according to proximity criteria, in this case to the Center for Environmental Culture. The irrigation system for the agroecological zone works by gravity. It begins its journey in Lago Menor and is distributed thanks to a visible master channel and several secondary channels with manual gates that optimize the use and management of water. The project provides a unique set of landscapes, emotions, encounters, activities, and learning in the context of an urban forest, ensuring compliance with its ecosystem functions and becoming an active promoter of environmental culture.

Architects: ERRE q ERRE arquitectura y urbanismo
Area : 2000 m²
Year : 2023
Lead Architect : Arq. Rafael Ponce Ortiz
Project Partner : Juan Ansberto Cruz
Architecture / Urbanism / Landscape : Rafael Ponce Ortiz, Arq. Margarita Gorbea Angeles, Cesar Ávila, Oscar Díaz Gaspar, Abigail Esparza, Diego Bueno de la Paz, Valerio López Acevedo
Landscape Engineering : Ing. Juan Ansberto Cruz Gerón, Paola Patricia González Ordaz, Fabiola Alvarado, Gerardo Tapia, Eduardo Santiago, Perla Flores
Vegetal Proposal : Rodrigo Canjay Torres, Pamela Vélez, Fortino Acosta
Environmental Engineering And Design : Alejandro de Alva, Amado Ríos, Edgar Ojeda Sotelo, Oscar Ramírez, Coral Rojas Serrano, Javier Cuauhtémoc Blancas Ponce
Geometry And Structural Analysis : Eric Valdez Olmedo, Axayacatl Sánchez
Museography : Adriana Miranda
Promoter : Gobierno Federal / Secretaría de Cultura, Gobierno de la CDMX / Secretaría del Medio Ambiente
Chapultepec Nature And Culture Project Coordinator : Gabriel Orozco
Coordinator Of The Public Architecture Competition : Ernesto Alva
City : Mexico City
Country : Mexico