文案:Álvaro Siza – A Convivial Relationship(共同生活的关系)
1.宁波市艺术教育博物馆位于东钱湖北岸。其平面呈三角形,以连续的墙体为界,墙角略带弧度而非倾斜。

Text by Álvaro Siza – A Convivial Relationship
1.The Museum of Art Education of Ningbo occupies a site located along the North shore of Lake Donqian. Its plan has a triangular form, delineated by continuous walls, with slightly curved rather than angled corners.

在底层,博物馆的体量是孤立的,三面是种植或铺设的区域。这一层的公共和服务通道–被称为P0–以及VIP区域的通道,位于博物馆和山坡之间的西北面。这个空间延伸,环绕博物馆,并与通道相连。

On the ground floor, the volume of the museum emerges isolated and bordered on its three sides by planted or paved areas. Public and service access to this level – which is designated P0 – together with access to the VIP area, are located on the Northwest facade, in the gap between the museum and the hillside. This space extends, wrapping around the museum and connecting with the access road.

2. 一般来说,在所有楼层,西北面的一条带状内部空间,被中庭、电梯、楼梯间、服务设施和厕所所占据。第二条带状空间被较大面积的空间所占据:门厅、图书馆、行政和展览室。

2. Generally, on all floors, the internal spaces in a strip to the Northwest, are occupied by atriums, lifts, stairwells, services and toilets. A second strip is occupied by spaces of larger dimensions: foyer, library, administration and exhibition rooms.

最后,在东南侧,有一个宽敞的、全高的三角形空间,顶部由屋顶灯光照亮,周围有从一楼到四楼的坡道。自然采光在白色墙面的衬托下显得格外突出,并通过特意布置的开间,将自然采光引入到周围的房间中。

Finally, on the Southeast side, there is an ample, full height triangular space, top lit by a roof light and surrounded by ramps from the first to the fourth floor. The natural lighting is highlighted by the white walls and is brought into the surrounding rooms, through deliberately placed openings.

3.地下室和凹陷的顶层根据功能和尺寸进行区分。它们按照规划的空间和结构顺序,并根据其他楼层层次的影响来组织。地下室:与建筑可见体量相对应的区域,其用途和流通性与上层相似,也是在西北方向的入口通道下,山坡与博物馆之间,以及山坡的一条狭长带下,容纳技术区域。

3. The basement and the recessed top floor are differentiated by function and dimension. They are organised according to the planned spatial and structural order and in accordance with the impact of other floors levels. Basement: the area corresponding to the visible volume of the building, with uses and circulation similar to the upper floors, also extends under the entrance way to the Northwest, between the hillside and the museum and under a narrow band of the hillside, accommodating technical areas.

第二层的结构和屋顶板从地下室和博物馆入口通道进入,保留并限制了山坡及其植被。后退的地板/贵宾区:只占用了部分可用面积,这就向屋顶平台开放。

The structure and roof slab for a second level, which is accessible from the basement and from the museum entrance way, retains and limits the hillside and its vegetation. Set-back Floor/VIP Area: only part of the available area is occupied and this opens out to the rooftop terrace.

4. 建筑由波纹铝板覆盖,在景观中显得很暗。它的形象根据光线的入射角和视线的角度,不断地从黑色到银色变化。室内是一篇关于光的文章,在内部天井中捕捉到的光,从那里分布到周围的空间,逐渐变得不那么强烈。不同的展览空间所特有的可控照明,使用管状灯,在每个情况下都是水平和垂直悬挂的。

4. The building, cladded in corrugated aluminium sheeting, appears dark in the landscape. Its image constantly shifting from black to silver, depending on the angle of incidence of light and the angle of vision. The interior is an essay on light, captured in the internal patio and distributed from there to spaces arranged around it, becoming progressively less intense. The controlled lighting, specific to the different exhibition spaces, uses tube lights, suspended both horizontally and vertically as suits in each case.

5.从外部看,一条人行坡道将博物馆的入口通道与附近住宅区和酒店的道路网连接起来。该项目的一个基本意图,是让它成为自然景观与已有的和规划中的建筑之间友好关系的一部分,同时保持适合公共和文化建筑的主角角色。

5. Externally, a pedestrian ramp connects the museum entrance way with the road network of the nearby residential area and hotel. A fundamental intent of the project, is for it to be part of a convivial relationship between the natural landscape and the pre-existing and planned buildings, while maintaining the role of protagonist that is appropriate to a public and cultural building.

文案:Carlos Castanheira – 外表小,内心大。
一个博物馆一定要大。内。
一个博物馆必须是明亮的。里面。
艺术教育博物馆是一个小博物馆,里面却无比巨大。

Text by Carlos Castanheira – Small on the Outside and Immense Inside
A Museum must be big. Inside.
A Museum must be bright. Inside.
The Art Education Museum is a small Museum that is immense inside.

倚靠在山坡上,它起伏的身形盘旋在地面之上。
它的优雅中带着神秘,引人入胜。
在这个小建筑里,没有什么是显而易见的。

Leaning against on the hillside, its undulating form hovers above the ground.
It is intriguing in its elegance and in its mystery.
Nothing is obvious in this little building.

绕过建筑的外形,经历了一种强加的、吸收性的压缩后,到达公共入口,然后被释放到一个巨大的空间,即建筑的整个高度,在那里,一个蜿蜒的坡道连接着所有的楼层。在参观过程中,这种压缩和释放的练习是持续的。

The public entrance is reached after passing around the form of the building and experiencing an imposed, absorbing compression, to then be released into a vast space, the full height of the building, where a snaking ramp links all the floor levels. This exercise of compression and release is constant during the visit.

这种路线的多样性和空间的相互联系,使得这个小建筑的内部变得广阔。
它的体积同样具有挑战性。

This diversity in routes and the interconnection of spaces makes this small building vast inside.
Its volume is equally challenging.

从外观上看,它悬浮在地面之上,因为它的金属包层起伏不定。
它反映了不断变化的日光,使形式移动和转换。不停地变换着。
在内部,展览空间的内敛平静与在巨大的空旷中循环的参观者的运动形成了鲜明的对比。
动态主义是通过艺术来教导的。
规模不重要,但博物馆必须有一个大的灵魂。

From the exterior it is suspended above the ground as it undulates in its metal cladding.
It reflects the ever-changing daylight that makes the form move and transform. Incessantly.
Inside, the introspective calm of the exhibition spaces contrasts with the movement of the visitors circulating in the enormous void.
Dynamism is taught through Art.
Size doesn’t matter, but a Museum must have a Big Soul.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

建筑师:Carlos Castanheira, Álvaro Siza Vieira
面积: 5300 m²
年份:2020年
摄影作品:Bowen Hou
制造商:Sto、CLIMAR Sto, CLIMAR
建筑师:Álvaro Siza和Carlos Castanheira
项目建筑师:第一阶段(方案设计)–Luis Reis, Elisabete Queirós, Pedro Carvalho;第二阶段(设计开发/施工)–Pedro Carvalho。
项目团队:Jorge Santos, Joana Soeiro, Sara Pinto, Susana Oliveira, Francesca Tiri, Rita Ferreira, Diana Vasconcelos, Inês Bastos. Luísa Felizardo
3d模型和渲染:Germano Vieira,Sara Noronha
本地管理与监督:Chunyi Liu
灯光设计:Alexandre Martins – GPIC
声学工程:Filipe Andrade Santos
结构工程::Paulo Fidalgo – HDP
咨询机构:Zhejiang Huazhi Architecture Design Ltd (Xiuguang Tong, Zheren Li, Tianying Cheng)
驻宁波办事处:Design institute of Landscape & Architecture – China Academy of Art
工程:Hangzhou MJP Mechanical & Electrical Design Consultant Ltd
施工单位:浙江万华建设有限公司
模型:Escala Reduzida
客户:宁波华茂教育文化投资有限公司
城市:宁波
国家:中国
Architects: Carlos Castanheira, Álvaro Siza Vieira
Area: 5300 m²
Year: 2020
Photographs: Bowen Hou
Manufacturers: Sto, CLIMAR
Architect In Charge:Álvaro Siza with Carlos Castanheira
Project Architect:1st phase (schematic design) – Luis Reis, Elisabete Queirós, Pedro Carvalho; 2nd phase (design development/construction) – Pedro Carvalho
Project Team:Jorge Santos, Joana Soeiro, Sara Pinto, Susana Oliveira, Francesca Tiri, Rita Ferreira, Diana Vasconcelos, Inês Bastos. Luísa Felizardo
3d Models And Renderings:Germano Vieira, Sara Noronha
Local Management & Supervision:Chunyi Liu
Light Design:Alexandre Martins – GPIC
Acoustical Engineering:Filipe Andrade Santos
Structural Engineering:Paulo Fidalgo – HDP
Consultants:Zhejiang Huazhi Architecture Design Ltd (Xiuguang Tong, Zheren Li, Tianying Cheng)
Office In Ningbo:Design institute of Landscape & Architecture – China Academy of Art
Engineering:Hangzhou MJP Mechanical & Electrical Design Consultant Ltd
Construction Company:Zhejiang Wanhua Construction Ltd
Model:Escala Reduzida
Clients:Ningbo Huamao Education Culture Investment Ltd.
City:Ningbo
Country:China