克维霍加的复兴之虎庙–我读过一篇文章,”在地球上无限的点中只有一个地方。因此,地方具有使建筑特别的力量”。我自己的大部分工作风格都是从之前引用的那篇文章开始的,’地方有力量让建筑变得特别’。在建造Chwihoga之前,我对这块土地(一个特定的地方)的心是一种遥远的沉默,它是沉默的宁静和无缘无故被储存的东西,将意外地推翻我的思想和身体。我对这个地方的深刻印象可能是人类对刻在地面深处的 “地方的生命力 “的反应,不管它被洗得多干净。

The Temple of Tiger for Recovery, Chwihoga – I have read an article, ‘There is only one place among the infinite points on the earth. Therefore, places have the power to make architecture special’. Most of my own work styles are started with the previously cited article, ‘Places have the power to make architecture special.’ My heart for the land (a specific place) before the construction of Chwihoga was a distant silence, it was the tranquility of silence and no-causality of being stored something that will unexpectedly overthrow my mind and body. My deep impression of the site might be a human response to the ‘vitality of place’ carved deep into the ground, regardless of how much it’s washed.

该遗址是一个名为 “Beomuri “的村庄,因为很久以前老虎经常爬到村前的一块大石头上嚎叫,目前,它在一个名为 “Homyeongri “的地方,被Byeongdusan山、Dutasan山和Odaesan山包围。在这个地方,老虎的痕迹穿过山的褶皱,散落在时间的跨度中,我敢于记录 “老虎的寺庙,我们通过停留获得恢复的能量 “的故事。在设计这个空间时,我首先想到的是丹元金弘道的 “松鹤堂”(松树下的猛虎画)和 “竹鹤堂”(竹下的猛虎画)。这两幅画中的松林和竹林分别作为冥想和开悟的场所,是有意义的。

The site is a village named ‘Beomuri’ because tigers often climbed on a large rock in front of the village and howled a long time ago, and currently, it is in a place called ‘Homyeongri’, surrounded by Byeongdusan Mountain, Dutasan Mountain, and Odaesan Mountain. In the site where the traces of tigers that crossed the folds of the mountains scattered the span of time, I dared to record the story of ‘the temple of a tiger where we gain the energy of restoration through staying’. When designing the space, the first things coming to my mind were ‘Songhamaenghodo’ (a painting of a fierce tiger under a pine tree) and ‘Jukhamaenghodo’ (a painting of a fierce tiger under a bamboo) by Danwon Kim Hongdo. The pine forest and bamboo forest in the two paintings respectively are meaningful as a place of meditation and enlightenment.

如果在主人和我之间建立这个空间有一个隐含的意义,也许它是一个 “冥想和启蒙的地方”。在这里,老虎成为反思自身的存在,成为源头的实质。就像Danwon Kim Hongdo的’Songhamaenghodo’和’Jukhamaenghodo’中的这个概念,意味着超越屏幕边界的无限空间,通向永恒的冥想世界,也就是抹去一切人为障碍,沉浸于,’muwi’的行为,我希望这片土地的建筑是一个’muwi’的地方,留在这里的人可以净化自己,恢复原有的自然,获得修复的能量。

If there was an implicit meaning in building this space between the host and me, perhaps it was a ‘place of meditation and enlightenment. Here, the tiger becomes the existence that reflects on itself, the substance of the source. Like this concept in ‘Songhamaenghodo’ and ‘Jukhamaenghodo’ by Danwon Kim Hongdo implies the meaning of the infinite space that transcends the boundaries of the screen and leads to the eternal world of meditation, that is, the act erasing all artificial obstacles and immersed in, ‘muwi’, I hoped that the architecture of this land would be a place of ‘muwi’ where the people who stay here can purify themselves, restore their original naturalness, and gain the energy of restoration.

以这个概念存在的空间,追求空白和平淡(老子的闲适自然主义),通过自然界的生命力的循环,创造心灵的循环。倾斜的土地创造了一个水平轴线,组织了一个山的褶皱和空间的边界相交的地方之外的场景,一个否认边界的长轴,穿过与自然互动的投影池,把运动引向岩石的一个大缺口。我之所以创造一个场景,在岩石的大缝隙中的muwi的存在是在树木和岩石之间,是为了超越时间和空间,不知所措和与空虚,从过去和现在的时间和空间中适应,走出夜晚,走出白天,走出时间,在精制材料(枯树和岩石)的顶部。在这个场地上建造的所有空间都是通过这些场景的重复和交叉开始和结束的。

The space that exists with this concept pursued the blank and plainness (Lao-tzu’s idleness naturalism) to create the circulation of the mind through the circulation of nature’s vitality. The sloping land creates a horizontal axis, organizing a scene where the folds of the mountains and the boundaries of the spaces intersect beyond the place, a long axis that denies the boundaries and crosses the pond of projection that interacts with nature leads the movement to a large gap in the rock. The reason why I created a scene where the existence of muwi in the large gap of the rock is being between the trees and the rock, was to be beyond time and space, overwhelmed and with emptiness, to adapt from the time and space in the past and the present out of the night, out of the day, and out of the time, on the top of refined materials (dead trees and rocks). All of the spaces built on this site begin and end through these scenes’ repetition and intersection.

就像我们可以把来自超越时间的地方的反应记录为老虎庙的故事一样,我希望留在这里的人也能感受到他们生活中的反应和活力。
*穆维:抹去所有人为障碍并沉浸其中的行为。

Just as we could record the response from the place beyond time as a story of the temple of the tiger, I hope that those who stay here will also be able to feel the response and vitality in their lives.
* muwi: the act of erasing all artificial obstacles and being immersed in them.

Architects: 100A associates
Area : 249 m²
Year : 2021
Photographs :Jae Yoon Kim
Manufacturers : A-sang, E plus, Sunilwood, Vista, samhwa
Lead Architects : Kwang-il An, Sol-ha Park
Host Space : 126.24 ㎡
Guest Space : 122.82 ㎡
City : Pyeongchang-gun
Country : South Korea