在美发店中,这家色彩专卖店专门从事染发,其主要菜单是白发染色和发际线的修饰。顾客们都在寻找一种廉价而简单的染发方式,所以必须要有质量、廉价和速度。由于这些原因,我们认为有必要以一种系统的方式将设计本身机械化。

The color specialty store specializes in coloring among hair salons, and its main menu is gray hair dye and retouching of the hairline. Customers are looking for a cheap and easy way to get their hair colored, so it is essential to have quality, cheapness, and speed. For these reasons, we thought it would be necessary to mechanize the design itself in a systematic way.

我们想创造一个适合任何地点的餐厅,但也要有每个地点的特色。在设计阶段,这个过程必须简单,以应对有限预算的挑战。在讨论的过程中,我们在店名的色彩立场上发现了一个暗示。这个概念是 “一个像加油站一样的色彩专卖店。通过将加油站的所有功能整合到一个设备中,可以最大限度地减少空间,简化交通流。

We wanted to create a restaurant that would fit in with any location, but would also be unique to each location. The process had to be simple at the design stage to meet the challenge of a limited budget. In the course of our discussions, we found a hint in the color stand of the store name. The concept was “A color specialty store like a gas station. By combining all the functions of a gas station into a single device, space could be minimized and the flow of traffic could be simplified.

三个颜色的展台装置被斜着放置在空间中,并均匀地分布。一面悬臂式的椭圆形镜子从它的后面伸出来,像一个交通灯。五颜六色的沙龙椅对称地排列在镜子周围。

Three color stand fixtures were placed diagonally and evenly spaced in the space. A cantilevered oval mirror juts out from its back like a traffic light. Colorful salon chairs are arranged symmetrically around the mirror.

从入口处看,镜子被斜着摆放,使人一时无法看到它,而像石碑一样等距排列的木片的景色已经变成了一个结合了考古遗址的肃穆和加油站的轻松的空间,这在以前的沙龙中是从未见过的。

From the entrance, the mirror is swung diagonally so that it cannot be seen for a moment, and the scenery of the wooden pieces arranged at equal intervals like a monolith has been transformed into a space that combines the austerity of an archaeological site and the ease of a gas station, something that has never been seen before in a salon.

设计过程是基于将空间分成两个角度的想法:点和景。在这种情况下,”点 “指的是功能,在细分了所有的功能后,我把它们集中起来,并把它们看作是一团支架,我对它们进行了精心设计,就像建造一台机器来完成每个集中的任务。

The design process was based on the idea of separating the space into two perspectives: the point and the view. In this case, “point” refers to the function, and after subdividing all the functions, I concentrated them and considered them as a mass of stands, which I designed meticulously as if I were building a machine to complete each concentrated task.

“风景 “指的是空间,我们想到了通过拆解空间作为收尾来展示出现的框架。通过利用现有框架的个性,我们能够创造一个只有在那个特定地点才能创造的游戏空间。

The “scenery” refers to space, and we thought to show the frame that appeared by dismantling the space as a finish. By using the individuality of the existing frame, we were able to create a playful space that could only be created in that particular location.

其结果是一个既有成本效益又有创造性的空间。在未来,随着我们扩大这个项目的范围,我们希望作为 “风景 “的拆解空间在每个地方都有不同的框架和规格,并且有自己的个性。

The result is a space that is both cost-effective and creative. In the future, as we expand the scope of this project, we hope that the dismantled space, which is the “scenery,” will have a different frame and specifications in each place, and that it will have its own individuality.

另一方面,作为精心设计的 “点 “的多功能展台,在每个地方都将是一样的。点 “是作为展台的固定装置统一生产的,而 “景 “是通过拆解而产生的,具有个性,这种现象是对点和景的通常意义的颠覆。
我希望越来越多的标准色站能在各个城市建立起来,任何人都可以随意地驻足欣赏。

On the other hand, the multifunctional stands, which are carefully designed “points,” will be the same in every location. The “point” is produced uniformly as a stand fixture, and the “scenery” is produced with individuality by being dismantled, a phenomenon that is a reversal of the usual meaning of point and scenery.
I hope that more and more standard color stands will be created in various cities where anyone can casually stop by and enjoy them.

Architects: FATHOM
Area: 68 m²
Year: 2020
Photographs: Tatsuya Tabii
Manufacturers: VitrA, Sungetsu, TAKARA BELMONT, TAKARA Toryo
Steel Construction: FATHOM
Design:Hiroyuki Nakamoto
Direction:E., Taichi Enomoto – E.
Construction:Hiroyuki Nakamoto – FATHOM
Green Display:Kenzaburo Ohshio
Logo Design:Listen, Kentaro Ooi – Listen
Steel Works:KAMO CRAFT, Susumu Murata – Kamo Craft
City:Hiroshima
Country:Japan