这家新酒馆位于布里森老城区,靠近主大教堂。这座建筑可以追溯到13世纪。几个世纪以来,它一直是大教堂院长的官邸。现在,几个历史悠久的房间为多达一百位客人提供了连续的空间。一个内院和一个阳光充足的花园使餐厅更加完善。该项目的目的是恢复建筑的原始特征。在此期间建造的房间和表面被拆除,以便保存或翻新有历史价值的元素。为了保护历史遗迹,已经存在但被封锁的开口也被揭开了。

The new tavern is located in the old town of Brixen near the main cathedral. The building dates back to the 13th century. Among other uses over the centuries, it has been the official residence of the cathedral’s dean. Several historical rooms now offer contiguous spaces for up to a hundred guests. An inner courtyard and a sunny garden complete the restaurant. The aim of the project was to restore the building’s original character. Rooms and surfaces that had been built in the meantime were removed, so as to preserve or refurbish historically valuable elements. Already existing but blocked openings were also uncovered in order to protect the historical monument.

由于外墙的结构没有改变,完全由更换的门窗板来显示整个新的用途。结构化的有色玻璃巧妙地调和了邻近大教堂强大的教堂窗户和传统旅店的舒适魅力。手工锻造的门面和特别制作的门把手,都是由黄铜制成,是对大教堂街区内历史联系的重要参考。

With the façade remaining structurally unaltered, it is utterly up to the replaced door and window panels to indicate the whole new use. Structured tinted glass subtly mediates between the mighty church windows of the neighboring cathedral and the cozy charm of traditional guesthouses. Hand-forged door surfaces and specially crafted door handles, both made of brass, are a significant reference to the historic connection within the cathedral quarter.

有特色的黄铜灯是通过特殊工艺压装的,然后手工精制而成,而它们的小号形状再次确立了与该地区以前的教士用途的特意联系。灯具的特殊形状允许直接但无眩光地照射到桌子上。墙壁是用大理石粉加洗净和分类过的河沙制成的纯空气石灰抹的。此后,在上面涂上细小的石灰石膏;其颜色是用各种大理石粉和硅砂实现的。

Characteristic brass lights were press-fitted in a special process and then manually refined, whilst their trumpet shape again establishes a deliberate connection to the locality’s former clerical use. The special shape of the luminaires allows direct but glare-free light onto the tables. The walls were plastered with pure air lime made from marble powder plus washed and sorted river sands. A fine lime plaster was applied on top thereafter; its color was achieved with various marble powders and silicon sands.

这种深色和人工平整的室内灰泥,加上当地的落叶松木,创造了一个熟悉的和欢快的酒馆氛围。由木材制成的环绕式墙板在视觉上结合了不同的时间层。此外,它还具有声学共振体的功能,并为墙壁和天花板表面提供间接照明。此外,它还负责房间的通风,其中的管道隐藏在地板上。

This dark and manually leveled interior plaster, together with locally sourced larch wood, creates a familiar and convivial tavern atmosphere. Surrounding wall paneling made from wood visually combines the different time layers. In addition, it functions as an acoustic resonance body, plus provides indirect lighting for the wall and ceiling surfaces. Moreover, it is responsible for the room ventilation, of which the pipes are hidden in the floor.

圆作为一个完美的几何形状反复有序地出现,从木纤维板制成的悬挂式吸音天花板开始,进一步通过灯具的基本形状、玻璃的装饰、门,到家具的设计。内院的铺装也以圆为基本形式,因为花岗岩镶边的一分为二的斑岩嵌缝也是这一设计理念的一部分。斑岩也被用来作为大花园的砾石。为了使客人能够体验到历史建筑的复杂年龄结构,黄铜的年份数字显示了不同的时间层。

The circle as a perfect geometric shape appears repeatedly and orderly, starting with the suspended acoustic ceilings made of wood-fiber panels, taken further through the basic shape of the luminaires, the ornamentation of the glass, and the doors, to the design of the furniture. The inner courtyard’s paving also takes up the circle as a fundamental form, in so far as the bisected porphyry nocks with granite bordering are also part of this consistent design concept. Porphyry was also used as gravel for the larger garden. In order to enable guests to experience the complex age structure of the historic building, year-figures of brass indicate the different layers of time.

Architects: Pedevilla Architects
Area : 800 m²
Year : 2019
Photographs :Gustav Willeit
Manufacturers : JUNG, FSB, Joco
Lead Architect : Alexander Pedevilla, Armin Pedevilla
Structural Engineering : Ingenieurteam Bergmeister
Landscape Design : deflorian Landschaftsarchitektur
Project Architect : Laura Clara, Nico Schmitt, Matteo Bolgan
Lighting Design : Lichtstudio Eisenkeil
Marketing : Dreisatz
City : Bresanona
Country : Italy