住在一层楼意味着连续性、衔接性、构成和空间的分割,而不失去整体的统一性。这个房子的项目从用户的最大使用量出发,实现了地块的整体性。

Living on one floor implies continuity, articulation, composition, and fragmentation of spaces without losing the unity of the whole. The project of this house works the globality of the plot from its maximum use by its users.

该提案旨在衔接一个广泛的国内项目,从体积和空间上分割这套房子的规模。不同体量和几何形状的组成,加上材料之间的持续对话,使得减少和控制项目各部分之间的关系成为可能,无论是从其内部空间还是从外部感知。

The proposal aims to articulate a wide domestic program fragmenting the scale of the set both volumetrically and spatially. The composition of different volumes and geometries, together with the constant dialogue between materials, makes it possible to reduce and control the relationship between the parts of the project, both from their interior space and from their external perception.

这座房子适合方案的发展,以其最有利的方向,有意将房子向南和向东开放,保护自己不受西方阳光的影响,并在其北侧提供一个密封的关系,在那里,未来邻居的隐私可能会受到影响。这个北面的房间的照明和通风将从建筑群本身的可变部分进行研究,为房屋的每个空间提供自然光和通风。

The house fits the development of the program to its most favorable orientation, intentionally opening the house to the south and east, protecting itself from the sun of the west, and offering a hermetic relationship on its north side where privacy from future neighbors could be compromised. The lighting and ventilation of the rooms on this north façade will be studied from the variable section of the complex itself, offering natural light and ventilation to each of the spaces of the house.

底层的家庭项目由位于+3.5层的客人层和位于-3.5层的休闲娱乐区补充,后者与其他部分相比具有更多的私人和庇护关系。

The ground floor family program is complemented by a guest floor at level +3.5 and a leisure and recreation area at level -3.5, the latter with a more private and sheltered relationship than the rest.

这座房子,在平面图中被阐述,在它的部分找到了其空间的完整意义,塑造了每个空间的规模和光线输入。这个部分限定和定义了内部房间,并通过天窗、视觉连接和从屋顶到3.5层的自然光过滤器将不同的楼层联系起来。室内和室外的连续性和材料的使用,建立了比扩散更多的限制,几乎不存在。

The house, articulated in the plan, finds in its section the complete meaning of its spaces, molding the scale and the light inputs of each one of them. This section qualifies and defines the interior rooms and links the different floors by skylights, visual connections, and natural light filters from the roof to level -3.5. The continuity and use of materials both indoors and outdoors establish limits that are more than diffuse, almost non-existent.

从材料上看,房子的外部是连续的白色石灰覆盖层和10×10瓷砖大小的陶瓷画布之间的对话,这些瓷砖调节了它的外壳并强调了其几何形状。在内部,这两种色调在连续的水磨石中结合起来,界定了底层的公共区域,也在枫木和樱桃木的对话中,解决了建筑本身所包含的家具。白色调被理解为中性,允许陶瓷的红色调和植被的不同绿色来平衡和加强彼此。

Materially, the house is proposed on the outside with a dialogue between a continuous white lime cladding and a ceramic canvas sized with 10×10 tiles that modulate its envelope and emphasize its geometry. Inside, both tones are combined in the continuous terrazzo that defines the public area of the ground floor and also in the dialogue of maple and cherry woods that resolve the furniture included in the architecture itself. The white tone understood as neutral, allows the reddish tones of the ceramic and the different greens of the vegetation to balance and enhance each other.

物质、几何和空间和谐共处,同时,它们之间的关系也各不相同,产生了非常多样化的空间,根据居民的需要而设计。自由和隐私被理解为是为了实现最初的既定目标。

Matter, geometry, and space work in harmony, and, at the same time, their relationships vary, giving rise to very diverse spaces, designed according to the needs of the inhabitant. Freedom and privacy are understood to achieve the initially established objectives.

Architects: HORMA estudio de arquitectura
Area: 4306 ft²
Year: 2021
Photographs: Mariela Apollonio
Manufacturers: Artemide, Cinca, Cortizo, ICONICO, Marset, TopCer, Gecol, Krion, MADENTIA, NOVOLUX
Lead Architects: HORMA estudio de arquitectura
Design Team:Nacho Juan, Clara Cantó, Jose Iborra, Ana Riera, Belén Iglesias, Andrés Herrero, María Mateo
City:Puerto de Sagunto
Country:Spain