位于布鲁塞尔的建筑和城市设计事务所NOTAN OFFICE展示了其在将工业院落改造成住宅群方面的专业知识,同时保留了该地的本质。该事务所的建筑策略包括重新利用原地元素和结构部件,这有助于他们创造一个融合了过去、现在和未来的强大身份。通过保持场地现有的DNA,NOTAN OFFICE避免了破坏场地的历史意义,他们的方法促进了场地遗产的连续性和尊重感。这种技术与城市发展项目高度相关,因为它鼓励采用可持续的建筑方法,重视一个地点的历史和文化遗产。

NOTAN OFFICE, a Brussels-based architecture, and urban design practice have demonstrated its expertise in transforming industrial courtyards into housing ensembles while preserving the essence of the place. The firm’s architectural strategy involves reusing in-situ elements and structural components, which helps them to create a strong identity that blends past, present, and future. By maintaining the existing DNA of the site, NOTAN OFFICE avoids disrupting the site’s historical significance, and their approach promotes a sense of continuity and respect for the site’s heritage. This technique is highly relevant for urban development projects, as it encourages a sustainable approach to architecture that values a location’s history and cultural heritage.

微型城市。该项目建在布鲁塞尔的一个密集区,靠近运河,是一个历史上的工业区。面向地块的广场是一个活跃的城市口袋,有轨电车、市场、学校、教堂和公共活动在这里相遇。这种组合在给定的地块中也非常存在。在广场上,一个19世纪末的老式联排别墅隐藏着两个长长的工业大厅,共享一个院子。

Microcity. The project is built in a dense area of Brussels, near the canal, a historically industrial area. The square facing the plot is an active urban pocket where trams, markets, schools, churches, and public activities meet. This mix was also very present in the given plot. On the square, an old townhouse from the late 1800s hides two long industrial halls sharing a courtyard.

在这种饱和的背景下,通过 “挖掘 “地块内的建筑体量,创建了一个住房组合,有3个多方向的体量,共享一个宽敞的公共花园。

In this saturated context and by “digging” inside the built mass of the plot, a housing ensemble is created with 3 multi-oriented volumes sharing a generous common garden.

该项目是一个绿色区域内的体量和规模的集合。一个典型的布鲁塞尔联排别墅,其延伸部分类似于罗马废墟,一个砖砌的工业外墙,一些圆形的台阶,一些过去的建筑元素,以及新的瓷砖体量;所有这些都有私人的户外空间,可以俯瞰公共花园……从公共广场开始,当主门打开时,公共、公共和私人之间的平滑过渡,以及建筑之间的流动感觉就像走在一个小村庄,一个微型城市。

The project is an agglomeration of volumes and scales in a green area. A typical Brussels townhouse, its extension resembling a Roman ruin, a brick industrial façade, some rounded steps, some elements of the past constructions, and the new tiled volumes; all with their private outdoor space overlooking the common garden… From the public square, as soon as the main door opens, a smooth transition between public, common, and private, and the flowing between the built feels like walking in a small village, a microcity.

在这个产生小社区的想法中,底层被组织了属于每个人的项目。自行车停车场和一个玻璃砖内的小工作室位于中央体量之下。半私人的花园和生活空间与公共区域相衔接。在这个共享的底层,所有的东西都是流动和透明的,突出了集体的归属感。

In this idea of generating a small community, the ground floor is organized with programs that belong to everyone. The bicycle parking and a small atelier inside glass bricks are under the central volume. Semi-private gardens and living spaces articulate the common area. On this shared ground floor, all is fluid and transparent, accentuating the ensemble’s sense of belonging.

天才的关系。该项目尊重这个地方的DNA。将一个工业用地改造成住房不应扼杀其原有的特性。在这样一个场地上的推广项目不应该与白色抹灰的外墙和塑料窗相提并论。

Genius Loci. The project respects the DNA of the place. Transforming an industrial site into housing should not kill its original identity. A promotional project on such a site should not rhyme with white-plastered facades and plastic windows.

我们对材料给予了极大的关注。对于室外和室内,材料性避免了任何矫揉造作。它们被展示出来,并作为装饰品受到重视。混凝土块没有油漆,结构被显示出来,项目与它们一起构成。没有半块砖,没有半块瓦;所有的都适合。

Huge attention was given to the materials. For the outdoor as well as for then the indoor, the materiality avoids any artifice. They are shown as they are and valued as ornaments. The concrete blocks have no paint, the structure is shown and the project composes with them. No half blocks, no half tiles; all fit.

在此基础上,许多元素在项目被重新利用、重新解释和重组之前就存在于现场。公寓内现有的门,”porphire “瓷砖被重组为室外路径,中心建筑部分由以前的棚子的混凝土结构支撑。

On top of that many elements are present on site before the project is reused, reinterpreted, and reorganized. Existing doors inside the apartments, the “porphire” tiles reorganized for the outdoor path, and the central building is partly supported by the former concrete structure of the former shed.

新体量的形状是在前棚的轮廓内。为了提高每个单元的生活质量,后退是必要的。这种形状的有机转换产生了只能属于那个特定地方的特殊的空间质量。红色的体量是一个巨大的抽象体,站在一个透明的地面上。这种强烈的特征属于工业语言,但也变得适应这种环境下的住房。

The new volume’s shape is within the former shed’s outlines. Setbacks were necessary to improve the living quality of each unit. This organic transformation of shapes generates peculiar spatial qualities that can only belong to that specific place. The red volume is a massive abstract volume standing on a transparent ground level. This strong identity belongs to the industrial language but also becomes adapted to housing in this environment.

该项目希望延长过去的历史,尊重 “地方精神”,它从工业到住房,但仍处于工业环境中。

The project wants to prolong the past history and respect the “spirit of the place”, it went from industry to housing but is still in an industrial environment.

内部。院子里的两个新体量都靠着邻近的墙壁。这些墙是 “膨胀 “的,以容纳所有技术元素以及流通、厨房、厕所和浴室。因此,生活区和卧室被推到外墙和光线处。

Inside. Both new volumes inside the courtyard are against the neighboring walls. Those walls are “inflated” in order to host all technical elements as well as circulation, kitchens, toilets, and bathrooms. Living areas and bedrooms are therefore pushed towards the façade and the light.

Architects: Notan Office
Area: 1080 m²
Year: 2022
Photographs:Stijn Bollaert
Manufacturers: AutoDesk, RENSON, Adobe Systems Incorporated, Cinca, Eternit, Microsoft Office, Trimble Navigation
Lead Architects: Frédéric Karam
Design Team: Frédéric Karam, Arthur Wéry
Clients: Private
Engineering: Formes et structures
Outdoor Area: 450 m2
City: Brussels
Country: Belgium