提交的作品是一个软木包覆的大体量木材房屋,建在一个相对难以进入的场地上,是朱利安-艾略特设计的房屋的细分部分。该场地宽13.5米,长30米。短的一边位于一个死胡同的尽头。有一条河流穿过该场地。规定的从河边和后墙的退让允许4.5米深的楼层规划。

The submitted work is a cork-clad, mass timber house built on a relatively inaccessible site, the subdivided portion of a house designed by Julian Elliott. The site is 13.5m meters wide and 30m long. The short side is at the end of a cul-de-sac. There is a river running through the site. Prescribed setbacks from the river and the back wall allowed for a 4.5m deep floor plan.

最初的建筑是原来房子的车库,后来成为我母亲的陶器工作室。它是用袋装砖砌成的,有一个拱形的屋顶,绝对是,柯布西耶的灵感来源 大约三十年后,又增加了一个玻璃和钢铁工作室,我的父亲在那里工作,直到它变成了一个奶奶公寓,我的父母在那里度过了他们的一生。我们在河的另一边加建的大量木材,延伸到了整个场地的宽度。由于场地倾斜,它被抬高并分三个平台向下。

The original build is the garage of the original house which became my mother’s pottery studio. It is built with bagged brickwork and has a vaulted roof, definitely, Corbusier-inspired! A glass and steel studio was added some thirty years later and my father worked from there until it was turned into a granny flat where my parents lived out their lives. Our mass timber addition on the other side of the river stretches the full width of the site. It is elevated and steps down in three platforms due to the sloping site.

选择大量木材作为建筑材料,是因为它具有碳中和的特点,易于安装,而且对健康有益。由于交通不便,CLT地板、墙壁和屋顶板是用起重机吊在现有房屋上的。软木被选为包覆材料,因为它具有防水、防紫外线和防霉的特点,并且具有良好的绝缘和隔音性能。用来包覆墙壁和屋顶,使房屋具有整体的外观。

Mass timber was chosen as the building material for its carbon-neutral credentials, ease of erection, and health benefits. Due to inaccessibility, the CLT floor, wall, and roof panels were lifted over the existing house using a crane. Cork was chosen as the cladding material as it is water repellant, UV and mold resistant and have excellent insulating and acoustic properties. Used to clad the walls and the roof it gives the house a monolithic appearance.

规划布局类似于在京都发现的日本町家类型的联排别墅,因为它是由庭院连接的亭子的集合。叠加式建筑过程的一个令人愉快的结果是运动空间。人们穿过现有的房子,通过一系列令人惊讶的空间到达后面的花园,只有在旅程结束时才会发现整体。

The plan layout resembles a Japanese townhouse of the Machiya type found in Kyoto, in that it is a collection of pavilions connected by courtyards. A pleasant result of the additive building process is movement space. One moves through the existing house and arrives at the garden at the back through series of surprising spaces, the whole being revealed only at the end of the journey.

房子的前面是一个车棚/车间、办公室、客房和浴室。功利性的,它被看作是一个公共空间,进入房子的其他部分只能通过邀请。房子的中间是一个用于用餐和生活的聚会空间:一个家庭室。它有一个向西的天井,用于烤肉和户外用餐。

The front of the house is a carport/workshop, office, guest room, and bathroom. Utilitarian, it is seen as a public space, and entrance to the rest of the house is by invitation only. The middle of the house is a gathering space for dining and living: a family room. It has a patio out to the west for grilling and alfresco dining.

有一个连接新旧两处的有顶桥/平台,也可用于户外娱乐。穿过河边的庭院,你就来到了新的房子,这里更加私密,有三间卧室,两间浴室,一个图书馆,和一个多功能室,外面是一个户外生活区。后面是一个有植物和水景的禅宗花园。彩绘的共享墙面上有日本佛教僧侣森海的图形,称为森海的宇宙。方形的人,三角形的灵感,和圆形的启迪。

There is a covered bridge/deck connecting the new to the old which can also be used for outdoor entertainment. Crossing the river court you arrive at the new house which is more private and contains three bedrooms, two bathrooms, a library, and a multi-purpose room opening out onto an outdoor living area. At the back is a zen garden with plants and water features. The painted shared wall has a graphic by Sengai, a Japanese Buddhist monk called Sengai’s Universe. Square-man, triangle-aspiration, and circle-enlightenment.

Architects: Paul Elliott Architects
Area: 90 m²
Year: 2021
Photographs: Danie Nel
Manufacturers: Amorim Cork South Africa, Xlam
Project Management: Mitchell du Plessis
Engineering:WSP
City:Cape Town
Country:South Africa