普埃斯泰尔是一个位于巴拉那河沿岸的城镇,在罗萨里奥市南部20公里。它的起源和随后的发展都与周末和夏季的乡村房屋有关。它特有的城市结构是由大面积的树林和园艺生产组成的。在这个框架中,插入了奥里亚剧院(Teatro en la Orilla)。

Pueblo Esther is a town located along the Paraná River, 20 km south of the city of Rosario. Its origin and subsequent development are related to that of country houses for weekends and summer seasons. Its characteristic urban fabric is made up of large wooded lots and horticultural production. Inserted in this framework is the Teatro en la Orilla.

该委员会在最初阶段要求建造一个可以容纳各种艺术活动的空间,如戏剧艺术教学、剧团(有各种学科,如戏剧学、小丑、木偶、杂耍和空中飞人)和舞蹈团体的排练,以及准备和储存场景作品、服装和其他技术元素(灯光和音响设备、窗帘、空中飞人、工具等)。

The commission required, in its initial phase, the construction of a space that could host various artistic activities such as the teaching of dramatic arts, the rehearsal of theater companies (with a variety of disciplines, such as dramaturgy, clowns, puppets, juggling, and trapeze) and dance groups, as well as the preparation and storage of scenic pieces, costumes and other technical elements (light and sound equipment, curtains, trapezes, tools, etc.).

2018年10月,与埃斯特镇居民超过一万人,不再是一个公社而被宣布为一个城市的事实同时,举办了第一届埃斯特镇戏剧节。其目的是将不同类型和风格的优质戏剧带给通常不去剧院,或必须旅行20多公里才能享受这种艺术表现的观众。第一届戏剧节的举办取得了巨大的成功,促进了地区旅游业的发展,并在五天内吸引了七千多名观众,包括该地区中小学的儿童和青年学生,他们可以免费观看。

In October 2018, simultaneously with the fact that Pueblo Esther exceeded ten thousand inhabitants and ceased to be a commune to be declared a city, the first edition of the Pueblo Esther Theater Festival was held. Its purpose was to bring quality theatre of different genres and styles to an audience that usually does not go to the theater, or has to travel more than 20 kilometers to enjoy this artistic expression. This first edition of the festival was held with great success, promoting regional tourism and attracting more than seven thousand attendees in five days, including children and young students from primary and secondary schools in the region who were able to access it for free.

该活动的成功鼓励了图尔公司的领导人和旅游节组委会的成员推广这一举措。因此,他们决定选择一个空间,不仅使上述活动成为可能,而且有资格为观众开展戏剧、舞蹈、音乐和表演。

The success of the event encouraged the leaders of Compañía Tuto Tul and the members of the organizing committee of the Festival to promote the initiative. They thus decided to opt for a space that would not only make possible the activities mentioned above but would also be qualified to carry out theater, dance, music, and shows for an audience.

一旦确定了该委员会的明确特征,就选择了一个容纳双高主要空间的建筑物的设计,它完全位于该地块的南部边缘,确保该地块所有现有树木的永久性。这种植入方式也允许北方的阳光从这个主要空间的顶部进入,通过由小砖拱门组成的屏幕过滤。

Once the definitive characteristics of the commission were established, the design of a building that houses a double-height main space was chosen, located entirely on the southern edge of the lot, ensuring the permanence of all the existing trees of the lot. This implantation also allows the northern sunlight to enter from the top of this main space, filtering through a screen made up of small brick arches.

由承重砖拱组成的长廊围绕着整个底层,并作为一个半遮盖的空间,用于流通和扩展。东边的长廊作为会议空间,与地块后面的天井相连,而西边的长廊与入口天井的功能相同,并允许通过一个折叠门,扩大工作和展示区。构成上层的环境向外看,将自己融入主空间。它们可以作为存储空间、技术区域,或者在某些功能的特殊情况下,作为上层摊位。

The galleries, made up of load-bearing brick arches, surround the entire ground floor and function as a semi-covered space for circulation and expansion. The gallery to the east functions as a meeting space connected to the patio at the back of the lot, while the gallery to the west does the same with respect to the entrance patio and allows, through a folding gate, to expand the work and presentation area. The environments that make up the upper floor look outwards, integrating themselves into the main space. They can function as storage spaces, technical areas, or, in special circumstances of some functions, as an upper stall.

该项目以非常低的预算,在非常短的执行时间内完成。为了应对这些条件,所有类型的终端都被避免了。所有的开口都是从拆迁和工厂残余物中获得的;因此在材料、形状和尺寸方面都是不连续的。

The project has been completed with a very low budget and within a very short execution time. In response to these conditions, all types of terminations have been avoided. All the openings were acquired from demolitions and factory remnants; hence the discontinuity in terms of materials, shapes, and dimensions.

剧院公司将这个空间命名为Teatro en la Orilla(海岸上的剧院);这个名字很贴切,提醒我们靠近巴拉那河,并强调河边和边缘的文化表现。

The theater company baptized this space as Teatro en la Orilla (Theater on the Shore); an apt name that reminds us of the proximity of the Paraná River and highlights the cultural manifestations both of the riverside and at the peripheries.

Architects: Estudio Arzubialde
Area : 118 m²
Year : 2019
Photographs :Franco Piccini / Martín Cabezudo
Lead Architects : Franco Piccini, Santiago Baulíes, Martín Cabezudo
Client : Compañía teatral Tuto Tul
Construction : Artemio Giménez
Installations : Juan Alberto González
City : Pueblo Esther
Country : Argentina