屋主在一个安静的社区购买了这栋老式的风化板平房,想把它完全翻修成一个家庭住宅,以便和他们年幼的孩子一起安家。广泛的任务包括部分恢复和修复房子的正面,并在后面新建一个双层的扩展。一个宽敞的场地允许在房子的主要占地面积内创建不同的区域,并以庭院形式的小块绿色植物作为点缀,以 “将户外引入”。

The homeowners purchased this old weatherboard bungalow in a quiet neighborhood with the idea of completely renovating it as a family home to settle down with their young children. The extensive brief included partial restoration and repair to the front of the house and a new double-story extension to the rear. A generously sized site allowed for the creation of different zones within the main footprint of the house, punctuated by pockets of greenery in the form of courtyards to “bring the outdoors in”.

该物业位于一个被归类为内陆流道的地区,这意味着我们的设计响应必须解决与在这种易受洪水影响的住宅区开发有关的多种规定。新增加的部分必须大幅抬高,以满足严格的自由度要求,并确保任何陆上流动路径不受阻碍。

The property is situated in a region that is classified as an overland flow path area, which meant that our design response had to address multiple stipulations related to developments in such flood-prone residential zones. The new addition had to be elevated substantially to meet the stringent freeboard requirements, and ensure that any overland flow paths are unimpeded.

虽然原来的平房没有受到遗产保护,但房主认识到保护和恢复房子正面的决定性特征的价值,这让人想起联邦时代的风格,这在附近的房子里是很常见的。部分保留旧建筑意味着可以保留其现有的楼面,避免推倒并重新建造一个与当地社区特征不相称的新建筑。

Although the original bungalow was not heritage protected, the homeowners recognized the value in conserving and restoring the defining features of the front of a house that harks back to the Federation-era stylings that were commonplace to houses of the neighborhood. Partial retention of the old building meant that its existing floor level to the front could be retained, avoiding the need to knock down and re-build a whole new disproportionately elevated building that may look out of step with the local neighborhood character.

我们的设计方案利用了新旧建筑之间必要的楼层差异,并通过将卧室和公用设施空间保留在前面,将共享的家庭空间放在新的后部扩建部分来强调这种分离。沿着房子的脊柱引入了两个庭院,不仅邀请更多的日光和自然空气进入建筑,而且通过周边的景观设计增加了视觉上的缓解。第一个院子,夹在时代住宅和当代扩建部分之间,成为一个有趣的间歇空间,同时展示了对比鲜明的外皮。

Our resultant design response takes advantage of the necessary difference in floor levels between the old and new buildings and underlined this separation by keeping bedrooms and utility spaces in the front and dedicating the shared family spaces to the new rear extension. Two courtyards were introduced along the spine of the house to not only invite more daylight and natural air into the building but to add visual relief via perimeter landscaping. The first courtyard, sandwiched between the period home and contemporary extension, becomes an interesting interstitial space that concurrently showcases the contrasting exterior skins.

后面扩建部分升高的楼板为吸引人的空间形式提供了机会,例如带有环绕式长椅的下沉式休息区,一直延伸到用餐区。长椅与低矮的水平槽窗相配,可以看到侧面的边界花园。

The elevated floor plate of the rear extension presented opportunities for engaging formations of space, such as a sunken lounge with wrap-around bench seating that continue into the Dining area. The benches are paired with low horizontal slot windows that look out onto the side boundary garden.

全高的玻璃推拉门通向一个高高的遮蔽平台,它还连接着房子的主体和后部的亭子–一个独立的父母休息区,里面有第二个客厅、一个书房和卫生设施。后部结构朝向北部的中央庭院和它的日本枫树,从所有面向庭院的房间看去,日本枫树成为视觉的支柱。起居室和厨房空间的开放式布局促进了 “室内/室外生活 “的概念,同时确保巧妙的被动式设计原则在整个房子里得到实际和成功的应用(深檐遮阳、绿色屋顶、良好的空气流通和丰富的自然光)。

Full-height glazed sliding doors open out onto a raised sheltered deck, which also bridges the main body of the house with a rear pavilion – a self-contained parent’s retreat that houses a second Living Room, a Study, and sanitary facilities. The rear structures orientate towards a northern central courtyard and its Japanese Maple tree that becomes the visual anchor from all rooms facing the courtyard. The open-plan layout of the Living and Kitchen spaces facilitates and promotes the concept of ‘indoor/outdoor living whilst ensuring clever passive design principles were practically and successfully employed throughout the house (deep eaves for sun-shading, green roof, good airflow, and an abundance of natural light).

坐落在一个容易发生洪水的地区,意味着外部建筑材料的选择必须能够抵御罕见的洪水。设计方案的一部分要求有一个低维护住宅的总体概念,因此材料的选择要简单、诚实、坚固(Colorbond包层、未完成的混凝土块、铝板)。

Being situated in a flood-prone area meant that the selection of exterior building materials has to be able to withstand the rare event of a flood. Part of the brief called for a general idea of a low-maintenance home, so the material palette was curated to be simple, honest, and robust (Colorbond cladding, unfinished concrete blocks, aluminum slates).

原来的房子被涂成白色,以保持联邦风格的 “家庭式的简单 “和 “坚固的诚实 “的特点。新增加的建筑采用了深色的 “纪念碑 “Colorbond钢覆层,作为与原建筑的合理对比。Blackbutt木材地板和装饰板(一直延伸到墙壁和天花板上)被用来与钢包层的冷色调形成对比。

The original period house was painted white in keeping with the Federation-style characteristics of ‘homely simplicity’ & ‘robust honesty’. The new addition is finished in a dark ‘Monument’ Colorbond steel cladding as a logical counterpoint to the original building. Blackbutt timber flooring and decking boards (which continue up walls and ceiling soffits) are used to contrast with the cooler material tone of the steel cladding.

Architects: WALA
Area: 332 m²
Year: 2020
Photographs: Tess Kelly
Manufacturers: &Tradition, Colorbond, Dulux, Jetmaster, Miele, Milli, Mizu, Snap Concrete
Builder: Green X Home
Structural Engineer: HTD Consultants
Energy Consultant: Green Rate
Interior Stylist: Bea+Co
Project Architect:Weian Lim
Land Surveyor:Nilsson Noel & Holmes
Cabinet Maker:Bremstead Joinery, Bombora Custom Furniture
City:Coburg
Country:Australia