何塞学习生态学,一直接近自然,感觉是自然的一部分,模糊了他和他周围环境的界限。他的房子也试图做到这一点,将其元素分散在现场,并将花园变成它的循环。何塞和他的房子对舒适标准提出质疑。为了从床上到浴室,你必须走到外面去。淋浴是在他的温室里的植物中间进行的。有些地方,人们不知道它们是花园还是房子,或者是由花园建造的房子。

Jose studied ecology, has always approached nature, feels part of it blurring the boundaries between him and his surroundings. His house tries to do that too, spreading its elements on site and turning the garden into its circulation. José and his house question the comfort standards. For getting from bed to bathroom, you have to walk outside. Showering takes place in the middle of the plants in his greenhouse. There are places where people do not know whether they are a garden or house, or a house built by the garden.

在房子和花园的夹缝中,乡土建筑的教训:建立从花园中诞生的栖息地的结构,是有生命的。温室的淋浴间用聚碳酸酯覆盖,由Lechero柱子的张力结构支撑。塑造一个活的柱子的网格有其魅力。温室里的杆子的高度与活的栅栏的杆子相同。它在乡村地区有效,在这里也有效。它们所承受的负担是最小的,使我们能够从根本上做出基本的和原始的细节。

The lessons of vernacular architecture in the interstices between the house and the garden: the structure that builds the habitats born from the garden, is alive. The greenhouse shower is covered with polycarbonate, supported by Lechero poles tensioned structure. Modeling a grid of living columns has its charm. The poles’ height in the greenhouse is the same as the living fence’s poles. It worked in rurality and worked here. The burden they bear is minimal, allowing us to make radically basic and primitive details.

对何塞来说,拉屎是一种仪式,在他和自然之间只有玻璃。你的私人空间与邻居有点隔绝的好处是不用担心谨慎的目光。我们可以想象,客人在参观完他之后会有很多轶事可讲。在隔间的每个角落都有一棵莱切罗树,它支撑着由胶合板制成的灯罩,并有沥青织物保护。在这边,树的大小约为3米高,埋在地面上1米。

Pooping for José is a ritual, between him and nature there is only glass. The advantage that your private space is a little bit isolated from neighbors is not to worry about prudish stares. We imagine that guests will have many anecdotes to tell after visiting him. On each corner of the cubicle is a Lechero tree that supports a light cover made of plywood and is protected with an asphalt fabric. Over here, the trees are sized about 3m high and are 1m buried on the ground.

我们从农村的故事中了解到,在重新种植之前要对它们进行彻底修剪。几周后,第一批新芽出来了;令人印象深刻的是,这些树很容易移植:在我们使用的46棵树中,只有5棵死了,不得不更换。

We learned from the rural tales to prune them completely before replanting. After few weeks, the first sprouts came out; it is impressive how easy these trees can be transplanted: from 46 we used, only 5 died and had to be replaced.

最后,四棵树迎接了主亭子,即接待家人和朋友的社交区。树上有一个聚碳酸酯的盖子,用chaguarqueros捆绑在一起。内部空间用于做饭、吃饭和睡觉;庇护和保持舒适的温度,看着周围的地形、山谷和山脉。挖掘时取出的土壤同样被用来建造承重的土坯墙;它们安放在一个石质地基上,也可以作为踢脚板使用。

Finally, four trees welcome the main pavilion, the social area for receiving family and friends. Trees hold a polycarbonate cover supported in chaguarqueros tied with chilpe. The interior space is for cooking, eating, and sleeping; sheltering and keeping a comfortable temperature, looking at the surrounding terrain, valley, and mountain range. The same soil removed in the excavation was used for load-bearing adobe walls; they rest on a stone foundation that also works as a skirting board.

以 “C “形建造的墙体让主立面成为一个大的玻璃-木质结构木工房。屋顶将其重量分布在一个木质底座上。屋顶的跨度是由两根标准的横梁解决的;该部分被加强了,绑上了类似的一块,在它们上面有木条、防水布、土和砖瓦,在它们之间会有坏的杂草生长。

The wall built in a “C” shape let the main facade be a big glass-wood structural carpentry. The roof distributes its weight over a wooden base. The roof span is solved by two standard section beams; the section is reinforced tying up a similar piece and over them wooden staves, waterproof fabric, earth, and brick tiles, between which bad weeds will grow.

该项目得到了何塞自己开发和建造的生态文化系统的补充,他描述如下。房子没有接入污水处理系统:黑水通过红虫(Eisenia foetida)过滤器清洗;用可生物降解的肥皂清洗的灰水通过隔油池和矮纸莎草(Cyperus haspan)过滤器。来自这两个系统的过滤水为各种果树提供食物。有机废物进入一个堆肥器,主要用于喂养蔬菜和药用植物园的土壤。在这个系统中,本地野生植物被保留下来,以吸引该地区的昆虫和鸟类,控制可能的瘟疫的扩散。它作为一种生物控制在原地发挥作用。

The project is complemented by a permaculture system developed and built by José himself, which he describes as follows: The house is not plumbed into the sewage system: black water is cleaned through a filter with red worms (Eisenia foetida); gray water from cleaning with biodegradable soaps goes through a grease trap and a dwarf papyrus (Cyperus haspan) filter. The filtered water from the two systems feeds various fruit trees. The organic waste goes to a composter that mainly feeds the soil of the vegetable and medicinal plant gardens. In this system, native-wild plants have been kept to attract insects and birds from the area, controlling the proliferation of possible plagues. It works as a biological control in situ.

Architects: Al Borde
Year: 2020
Photographs: JAG Studio, Al Borde
Structural Engineering:Patricio Cevallos
Builders:Miguel Ramos, José Fabara
Construction Management:Diego Ledesma
Collaborators: Iara Pezzuti, Ippolita Barnato
City:Quito
Country:Ecuador