在Gibraleón的新保健中心的委托中,我们得到了一个特殊的机会。这个地块在某种程度上是独特的,它的后面是城市的边缘,一边是一个小博物馆,前面是一个露天的舞台。从市区出发,最可能的接近路线是先面对建筑的后门面(故意密封),然后继续离开一侧的博物馆,沿着一条宽敞的门廊,将游客引向建筑的入口。

A special opportunity was given to us with the commission for the new Health Centre at Gibraleón. The plot was somehow unique, with an edge of the city at its back, a small museum at one side, and an open-air arena at its front. The most probable approaching itinerary from downtown would first face the back facade of the building (hermetic on purpose) and would continue leaving the museum at one side and following an ample porch that leads the visitor to the entrance of the building.

这条通道并不是直接的,而是由一个幽静的园丁庭院作为中介。通过这种方式,我们打算创建一个序列,可以导致从城市的日常活动中逐步退出,使顾问准备好访问的手术,一种现代的神谕。

The access is not a direct one, but it is mediated by a secluded gardener courtyard. In this way we intended to create a sequence that could lead to a progressive withdrawal from the urban daily activity, making the consultant ready for the visit to the surgeries, a kind of modern oracle.

一旦你进入建筑,在到达咨询台和进入候诊室后,上述的准备顺序继续进行。在视觉上,这些房间与它们幽静的树木覆盖的天井相连,在安静的环境中,自然采光和通风。正如Simon Unwin所说 “建筑中的过渡已被用作不同世界之间界面的隐喻:公共与私人,神圣与世俗,现实与幻想,生命与死亡”。我们可以在这里补充一句 “在疾病和健康之间,在外向和内向之间”。

Once you enter the building, the above-mentioned preparation sequence continues after reaching the information desk and getting to the waiting rooms. These are visually connected with their secluded tree-covered patios, which allow natural lighting and ventilation in quiet surroundings. As Simon Unwin said: “Transitions in architecture have been used as metaphors for interfaces between different worlds: public and private; sacred and secular; reality and fantasy; life and death”. We could add here: “Between illness and health, between extroversion and introversion”.

地块的大小使我们能够掏空使用方案的布局,给几个花园区提供空间,提出一个内向型的健康中心,它的房间通向一系列由墙壁包围的绿色空间。一条清晰的中央循环轴线将整个建筑按照梳子状的方案组织起来,使经常受到困扰的访客更容易找到方向。在底层,通往手术区的中央走廊通过厚重的石柱格子,以隐蔽的方式回望城市的风景。上层是完全向内的;其主走廊由半透明的窗户照亮。对于其余的房间,景观庭院和花园构建了它们的外部空间。我们想要的是一个庄园,或者说是一系列的庭院房屋,而不是通常的围栏式行政建筑。

The size of the plot allowed us to hollow up the layout of the program of uses, giving space to several gardened areas, to propose an inward-looking health centre, with its rooms opening to a series of green spaces surrounded by walls. A clear central circulation axis organizes the whole building following a comb-like scheme, making easier the orientation for a frequently troubled kind of visitor. On the ground floor, the central corridor that leads to the areas of surgeries looks back to the city scene in a veiled way, through a thick lattice of stone pillars. The upper floor is completely inward-looking; with its main corridor lighted by translucent windows. For the rest of the rooms, landscaped courtyards and gardens built their exterior space. We wanted a hacienda, or somehow a series of courtyard houses, instead of the usual fenestrated administrative building.

健康中心并不治病:他们建立了一个场景,在这里,健康的交流行为发生了,如果可能的话,在与日常活动逐渐保持心理距离之后。

Health Centres do not heal: they build up a scenery where the communication act of health takes place and, if possible, after a progressive mental distancing from daily activity.

建筑师:Javier Terrados Estudio de Arquitectura
年份:2020年
照片:Fernando Alda
首席建筑师:F. Javier Terrados Cepeda
客户:Servicio Andaluz de Salud. Delegación Provincial de Salud de Huelva
合作者:Rodrigo Morillo-Velarde Santos, Juan Pérez Parras
砖工:Victor Baztán Cascales
建设:Alto La Era
城市:Gibraleon
国家:西班牙
Architects: Javier Terrados Estudio de Arquitectura
Year: 2020
Photographs: Fernando Alda
Lead Architect:F. Javier Terrados Cepeda
Client:Servicio Andaluz de Salud. Delegación Provincial de Salud de Huelva
Collaborator:Rodrigo Morillo-Velarde Santos, Juan Pérez Parras
Brick Work:Victor Baztán Cascales
Construction:Alto La Era
City:Gibraleon
Country:Spain