该玻璃温室包含一个小型的圈养森林。通过各种机械系统,它产生了一个人工环境,以重新创建不同纬度的热带森林的片段。它的居民是各种植物、蕨类、棕榈树、兰花、苔藓、小树和一些昆虫,它们在这个受控的环境中找到了自己的新栖息地。

The glasshouse contains a small captive forest. Through various mechanical systems, it generates an artificial environment conditioned to recreate a fragment of tropical forest at a different latitude. Its inhabitants are a variety of plants, ferns, palm trees, orchids, mosses, small trees, and some insects that have found their new habitat in this controlled atmosphere.

在这里,人类是零星的访客。除了园丁或主人的一些打扰,这里大多是一个没有人的空间;它是一个植物的房子。

Here humans are sporadic visitors. Except for some intrusions from the gardener or the owner, this is mostly a space empty of people; it is a house for plants.

这些物种的日常工作是根据它们的昼夜节律、太阳的运动以及它对环境温度和湿度的影响来调整的,因为这转化为对水和通风的需求。这些微妙的大气变量被整合到设计中,试图将这一小片自然与支撑结构和机械调节系统紧密联系起来。

The daily routine of these species is adjusted to their circadian rhythm, to the movement of the sun, and its impact on the temperature and humidity of the environment, as this translates into the need for water and ventilation. These subtle atmospheric variables were integrated into the design, trying to closely link this little piece of nature with the supporting structure and mechanical conditioning systems.

屋顶是由两个玻璃砖拱顶组成的。拱顶下的凹陷空间允许内部高度足以让小树生长。反过来,玻璃结构外壳形成一个具有连续表面的天空,避免了阴影的投射。所用的玻璃砖有一个特点,即它的内表面是有条纹的,这可以防止太阳光的直接通过,减少对树叶的直接辐射。拱顶表面唯一的中断是结构上的扩张,使其能够抵抗可能的地震运动。这些凹槽被用来引导一个小软管系统,当湿度下降时,微型喷水器通过该系统湿润环境的天顶。

The roof is made up of two glass block vaults. The concave space under the vaults allows an interior height sufficient for the growth of small trees. In turn, the structural glass shell forms a sky with a continuous surface that avoids the projection of shadows. The glass block used has the particularity that its inner face is striated, which prevents the direct passage of the sun’s rays, reducing direct radiation on the leaves. The only interruptions on the surface of the vaults are the structural expansions that allow them to resist a possible seismic movement. These grooves are used to lead a system of small hoses through which micro-sprinklers moisten the environment at a zenith when the humidity drops.

在每个拱顶的两端,南北方向,都有凸出的门,当室内温度超过24度时,机械地打开,产生交叉通风。两个拱顶的中央支撑使喷水器的水从一根柱子上升,而另一根柱子则是为通风窗的开启提供动力的电线。下面,在植物周围,一个1米高的基座用膨胀的金属包覆,显示出环绕周边的加热系统管道,当温度下降到14度以下时,有必要加热房间。这些不同的机制,加上一个标准的自动灌溉系统,由一个数字控制器全年同时操作,这是农业行业温室的一项常见技术。对于环绕建筑方形平面的四个玻璃门面,使用了一种额外的透明玻璃,使其对人的眼睛更加透亮,以这种方式,植物从外面更容易看到,将建筑变成一个展示其居民的大型陈列室。

At the ends of each vault, oriented north-south, there are projecting doors that open mechanically to produce cross ventilation when the interior temperature exceeds 24 degrees. The central support of both vaults allows the water from the sprinklers to rise by one column and by the other the electrical wiring that feeds the opening of the ventilation windows. Below, around the plants, a 1m high plinth clad in expanded metal reveals the heating system ducts that run around the perimeter, necessary to heat the room when temperatures drop below 14 degrees. These different mechanisms, added to a standard automated irrigation system, are operated simultaneously throughout the year by a digital controller, a common technology in greenhouses in the agricultural industry. For the four glass fronts that surround the square plan of the building, an extra clear glass was used, making it more translucent to the human eye, in this way the plants are more visible from the outside, turning the building into a large showcase that exhibits their inhabitants.

Architects: Max Núñez
Area : 130 m²
Year : 2018
Photographs :Roland Halbe
Collaborator : Carlos Rosas
Landscape Design : Juan Grimm
Lighting Design : Interdesign
City : Pirque
Country : Chile