花园 – 花园位于该岛的中央山谷之一,在一片稀疏的橡树林边缘。通过最小的干预,花园的空间质量和运动被组织成一个大型的露天房屋。

The Garden – The garden is located in one of the central valleys of the island, on the edge of a sparse oak forest. With minimal interventions, the spatial qualities and movements in the garden are organized as a large open-air house.

小的休息区、空地、台阶、通道和一些新的地方性果树在施工中找到了自己的位置。一些石头梯田被简单地修复,而其他梯田则利用已经散落的材料被完全重新定义,延续了几个世纪以来组织景观的做法。

Small rest areas, clearings, steps, passages, and some new endemic fruit trees find their place during the construction. Some stone terraces are simply repaired and others are completely redefined using the materials already scattered about, continuing a centuries-old practice of organizing the landscape.

一条新的小路沿着现有的痕迹穿越花园,主要给出了方向,使用了准时的元素,而不是铺设一个连续的表面。

A new path traverses the garden following existing traces giving mostly directions, with the use of punctual elements, instead of laying a continuous surface.

房间 – 房间保持了原有的稳定的印记及其与景观的关系。它通过使用特定的建筑装置,为一个家庭在假期期间在农村的简单生活的基本需求提出了解决方案: 一个升高的床铺,一个大理石水槽,一个炉灶,一个厨房柜台,和一个可扩展的浴室。

The room – The room keeps the imprint of a pre-existing stable and its relationship with the landscape. It is organized by proposing solutions for the basic needs of a simple living in the countryside for a family during its holidays with the use of specific architectural devices: A raised bed-storage, a marble sink-window, a hearth-kitchen counter, and an extendible bathroom.

新的体量在露台的连续性中起到了暂停的作用,定义了两个新的户外空间,具有不同的空间质量,与景观的关系,方向,以及周围橡树的遮挡。它的表达以当地的建筑语言为基础,用现代元素来丰富它。

The new volume acts as a pause in the continuity of the terraces, defining two new outdoor spaces with different spatial qualities, relationships with the landscape, orientations, and shading from the surrounding oaks. Its expression follows the local architectural language as a basis, enriching it with contemporary elements.

作品 – 最终结果是建筑师与当地工匠现场合作构思的产物。使用了当地的材料、施工方法和 “spolia “的利用。一个建筑阶段的遗留物被纳入,并成为下一个阶段的设计方案。体现当地建筑文化特点的共同解决方案成为吸收来自更远地方的材料、想法和解决方案的载体。

The works – The final result is a product of the on-site collaborative conception of the architects with the local craftsmen. Local material, construction practices, and the utilization of “spolia” is used. The remnants of one construction phase are incorporated and become design solutions for the next. Common solutions that characterize the local construction culture become carriers of assimilation of materials, ideas, and solutions that come from further afield.

为了确保一致性,在整个施工过程中制定了一个章程,为工程中的各种选择定义了基本的道德框架。它由一系列简单的设计规则组成,允许细节在现场发展,这是建筑师和工匠共同智慧的结果,确立了项目的特征和建筑师-建筑商在项目现场发展中的作用。

To ensure consistency, a charter was developed during the whole process of construction, defining the basic ethical framework for the various choices during the works. It consisted of a series of simple design rules allowing for details to develop on-site, as a result of the joint intelligence of the architect and craftsman, establishing the character of the project and the role of the architect-builder during the on-site development of the project.

Architects: Alexandros Fotakis, Nicoletta Caputo
Year: 2022
Photographs:Alina Lefa, Alexandros Fotakis
Masonry: Admir Meci
Woodworks: Windoor, Palamaris Giannis
City: Kea-Kythnos
Country: Greece