许多年前,一个在巴塞罗那的朋友有了搬到普利亚的想法。她在网上给我看了几所房子,看看我对它们的看法。也许一年左右后,我们在开车前往卡罗维诺的路上经过一栋房子,我意识到这是她给我看的房子之一。这座房子很美,很古老,有很多特色,而且不是太大。在农村,你通常会发现小型的拉米亚斯,那是当地地主用来储存设备的石棚;或者是非常大的马塞里亚斯,富裕的地主曾经住在那里。

Many years ago, a friend in Barcelona had the idea to move to Puglia. She showed me a few houses online to see what I thought about them. Maybe a year or so later, we passed a house while driving toward Carovigno, and I realized that it was one of the houses she had shown me. The house was beautiful, old, with so much character, and not too big. In the countryside, you usually find small lamias, which are stone sheds for the local landowners to store equipment; or very large masserias, where the affluent landowners would have once lived.

遇到一栋具有Masseria风格,但又像小别墅一样大小的建筑是很不寻常的。我们发现,这栋建筑最初是一所女子学校,在当地人中有着相当的历史。它在20世纪60年代初被遗弃,我们很有爱心地让它恢复了活力。这座建筑是一块宝石。

It was quite unusual to come across a building that had the style of a masseria, but the size of a small villa. We found out that the building was originally a school for girls, and had quite a history with the locals. It was abandoned in the early 1960s, and we lovingly brought it back to life. This one was a gem.

当时我们正在考虑其他项目,但我们决定不为自己购买,因此,当我们的朋友和客户,即科尔曼一家,开始寻找房子时,我们立即向他们展示了这个房子。实际上,我们把它展示给了伊恩,因为当时马瑞在澳大利亚,一个月后,COVID就来了。从照片上看,伊恩说服了莫里,他们在没有看到照片的情况下买下了它。一年多以后,当我们已经开始装修房子的时候,Maree第一次看到了这个房子。幸运的是,她爱上了它,正如我们知道她会这样做。九个月后,Casolare Scarani完工了。

At the time we were thinking about other projects, but we decided not to purchase it for ourselves so, when our friends and clients, the Coleman family, started to search for a house, we immediately showed them this one. Actually, we showed it to Ian, as Maree was in Australia at the time and a month later COVID hit. From the photos, Ian persuaded Maree, and they bought it without her seeing it. More than a year later, when we had already started to renovate the property, Maree saw the house for the first time. Luckily she fell in love with it, as we knew she would. Nine months later, Casolare Scarani was finished.

关于翻修过程,我们尽可能地努力在可能的情况下留下外部的古色古香。我们与伊恩和马瑞一起,花了好几天时间,刮掉了多年的剥落的油漆,露出了门廊的美丽的石头。内部需要完全抹灰,所以我们请来了一位工匠,他自己制作石灰石膏和石灰涂料。所有的旧石头都被重新定位,我们还在地板上添加了与旧地板完全匹配的新千层石。

Regarding the renovation process, we tried as hard as possible to leave the exterior patina where we could. Together with Ian and Maree, we spent days scraping off years of flaky paint, to reveal the beautiful stone of the portico. The inside needed to be fully plastered, so we brought in an artisan who makes his own lime plaster and lime paints. All the old stones were repositioned, and we also added a new chianca to the floors that matched the old ones perfectly.

旧车库被改造成了厨房,其院子在后面。石炉被修复了,驴子的房子也被改造成了洗衣房。我们还在房子的后面增加了两个新的区块,成为楼下两个卧室的套房,而楼上的两个房间则被做成了带有独立卫生间的主人套房。客厅有漂亮的星形拱顶和一个大壁炉。餐厅在老马厩里,厨房在旁边。

The old garage was turned into the kitchen with its courtyard out the back. The stone oven was repaired, and the donkey house was turned into the laundry room. We also added two new blocks to the back of the house which became two en-suites for the two downstairs bedrooms, while the two rooms on the upper floor were made into the master suite with its own bathroom. The living room has beautiful star-vaulted ceilings and a large fireplace. The dining room is in the old stable, with the kitchen to the side.

Architects: Studio Andrew Trotter
Year : 2023
Photographs :Salva López
Manufacturers : Jansen, Alba Falegnameria, Armadillo, Blasco&Vila, Pastellone Cosimo Vinci , Pastellone Cosimo Vinci , Tempest , Tempest
Builder : Vincenzo Franceschino
City : Carovigno
Country : Italy