我们被告知,当资源匮乏时,强度可以弥补高绩效(因为巧妙和智慧之间似乎有很深的差距)。当然,我们知道,任何项目都是对环境的反应。

We were told that when resources are scarce, intensity compensates for high performance (because there seems to be a deep gap between ingeniousness and intelligence). Of course, we knew that any project is a reaction to its circumstances.

这是一个看似简单、稳定、规整的建筑,却包含着意想不到的夸张的内部结构。这是一个创新的世界;一个连续的、流动的、开放的空间,它从概念上和物理上转化了学术实践的创造性过程,那是正式研究的顺序发展或与非正式知识相关的可逆的、多重的维度。

This is an apparently simple, stable, and regular building that contains an unexpected and exaggerated interior. This is the world of innovation; a continuous, fluid, and open space that conceptual and physically translates the creative processes of academic practice, that sequential development of formal research or the reversible and multiple dimension associated with informal knowledge.

该建筑承认至少在两个时刻将创新时间极化的必要性:在一个基于社会、集体和综合领域的创造性体验中,以及另一个相当个人的、亲密的和孤独的体验中。建筑的空间结构就是基于这两种明确区分的条件。一方面,有一个开放的核心,建立了一系列垂直连接的大厅,有一个圆形的空隙,在上升时,它的大小减少了。

The building acknowledges the need for polarizing the innovation time in at least two moments: in a creative experience based on a social, collective and integrated realm, and another rather individual, intimate and solitary experience. The spatial structure of the building is based in these two clearly differentiated conditions. On the one hand side there is an open core that establishes a series of vertically interconnected halls, with a circular void that reduces its size upon ascension.

另一方面,私人工作空间占据了每个平面图的角落,在一个四分之一的圆形图中,中心围绕着每个边缘旋转,与中心空隙成反比增长。在一个无差别、无等级的网格内,没有传统的柱子系统,这个办公计划还提供了特定的展览、工作室和会议的房间,通过像不透明的屏幕一样的弧形墙壁来控制视觉和声音。由此产生的空间的特点和多样性在某种程度上促进了教授、学生、研究人员、企业家和当地社区之间的非分类工作(或不断变化的职位)的动态。

On the other hand, private working spaces occupy the corners of every floor plan, in a quarter of a circle figure which center pivots around every edge, growing inversely proportional to the central voids. Instead of the traditional system of pillars within a nondifferentiated and nonhierarchical grid, this office plan also provides specific rooms for exhibitions, workshops, and meetings, visual and acoustically controlled by the curved walls that work like opaque screens. The character and diversity of the resulting space somehow promotes the dynamics of a non-categorized work (or with ever-changing positions) between professors, students, researchers, entrepreneurs and the local communities.

建筑师:Pezo von Ellrichshausen
面积:2000平方米
年份:2021年
制造商:Nuprotec
负责建筑师:Mauricio Pezo, Sofía von Ellrichshausen
合作者:Aleksi Vicic、Eva de Hovre、Diego Pérez、Sofie Taveirne、Victoria Bodevin、Caitlyn Flowers
结构:Luis Mendieta
装置:CITEC, Ariel Bobadilla, Cristian Muñoz, Sandra Gomez, Isidora Gouet
客户:Universidad del Bío-Bío
城市:康塞普西翁
国家:智利
Architects: Pezo von Ellrichshausen
Area: 2000 m²
Year: 2021
Manufacturers: Nuprotec
Architects In Charge:Mauricio Pezo, Sofía von Ellrichshausen
Collaborators:Aleksi Vicic, Eva de Hovre, Diego Pérez, Sofie Taveirne, Victoria Bodevin, Caitlyn Flowers
Structure:Luis Mendieta
Facilities:CITEC, Ariel Bobadilla, Cristian Muñoz, Sandra Gomez, Isidora Gouet
Client:Universidad del Bío-Bío
City:Concepción
Country:Chile