郑正谷社区中心是一个适度的文化空间,以纪念已故人权活动家郑正谷的生活和遗产。该中心向居民和游客开放,位于庆尚南道高城县大贺水库边上的一个公园。郑谷先生是高城县人,他一生致力于倡导城市穷人的人权,包括他们的生存权。他倡导共同生活,践行共同生活和分享的价值观,而不是分离和所有权。他比任何人都更欣赏每个人与生俱来的人类尊严。该中心由两座单层建筑组成。它们的特点是坡屋顶,这是最适度的屋顶类型,与纪念一个过着卑微生活的人的建筑相称。

The Je Jung-Gu Community Center is a modest cultural space paying tribute to the life and legacy of the late human rights activist Je Jung-Gu. The Center, open to both residents and visitors, is located at a park bordering the Daega Reservoir in Goseong County, Sothern Gyeongsang Province. Mr. Je, a native of Goseong County, dedicated his life to advocating the human rights of the urban poor including their right to survival. He championed a communal life by practicing the values of living together and sharing as opposed to separation and ownership. More than anyone else, he appreciated the human dignity inherent to everyone. The center comprises twin single-story buildings. They feature gabled roofs, the most modest type of roof that befits an architecture commemorating a person who led a humble life.

两座相同的建筑并列的双子设计体现了济先生对团结的强调。两座建筑之间的空间为背景中的水库提供了令人迷醉的景色。这两座建筑内有一个演讲室、一个展览厅和一个书咖啡馆。两座建筑之间的院子里有一个亭子,贾先生喜欢把它作为招待游客的地方,确保参观中心的人感到个人受到欢迎。在院子的入口附近矗立着一座冥想塔,邀请游客加入到贾先生对正义世界的渴望中。它们共同构成了一个小型的公共村落,而不仅仅是一个简单的建筑,其自然环境对它的诱惑力更大。

The twin design of two identical buildings placed side by side embodies Mr. Je’s emphasis on solidarity. The space between the two buildings offers a mesmerizing view of the Reservoir in the background. The buildings house a lecture room, an exhibition hall, and a book café. The yard between the two buildings holds a pavilion which Mr. Jae liked using as a place for entertaining visitors, ensuring that individuals visiting the center feel personally welcomed. Near the entrance to the yard stands a meditation tower inviting visitors to join in Mr. Je’s yearning for a righteous world. Together, they all form a small communal village instead of being just a simple piece of architecture, with its natural surroundings building upon its allure.

这些建筑是由COR-TEN耐候钢制成的。在五年左右的时间里,暴露在大自然中的钢材在其表面形成一层生锈的涂层,永久地保护着钢材。在节省维护费用的基础上,生锈的过程及其颜色的变化象征着时间的流逝,并使建筑看起来像有生命一样,最后的红皮是对过去记忆的提醒。

The buildings are made of COR-TEN weathering steel. Over five years or so, the steel, left exposed to the elements, develops a rusty coating on its surface which protects the steel permanently. On top of savings on upkeep, the process of rusting with its change in color over time symbolizes the passage of time and makes the building appear as if it were alive, with the final reddish skin serving as a reminder of memory from times past.

该中心被设计在一小片黄杨树的树林中。为此,我们移植了100棵树苗,以便在建筑老化时形成一个密集的树林。从这个意义上讲,该中心也可以被称为 “郑谷的小树林”。

The center is designed to be amidst a small grove of yellow poplar trees. For that purpose, 100 saplings were transplanted to form a dense grove as the building aged. In that sense, the center may also come to be called ‘Je Jung-Gu’s Grove’.

在整个院子里,济先生的雕像被放置在那里,使游客能够想象他在日常活动的不同时刻–欢迎游客、深情祈祷等等。这些雕像是艺术家Lim Ok-Sang的作品。

Throughout the grounds, statues of Mr. Je are situated to enable visitors to visualize him in various moments of daily activity – welcoming visitors, deep in prayer, and so on. The statues are the work of artist Lim Ok-Sang.

虽然该中心作为一个建筑项目规模不大,但它的设计却让人产生共鸣,即济先生所珍视的 “不拥有的更大自由 “的价值,从而劝诫他们拒绝物质上的贪婪,在庆祝人类尊严的过程中踏上分享的新生活。

Though small as an architectural project, the Center has been designed to resonate the value of ‘greater freedom from not owning’ as was cherished by Mr. Je, thereby, exhorting them to reject material greed and embark on a new life of sharing in the celebration of human dignity.

Architects: IROJE Architects & Planners
Area: 19893 m²
Year: 2021
Photographs: Kyungsub Shin
Lead Architects: Seung H-Sang
City:Goseong County
Country:South Korea