Cerro Blanco保护森林总体规划的第一项干预措施是面对游客的森林规模。该设计促进了坐在前排的集体体验。主轴线的末端让导游或教师在最佳位置向分布在两个侧翼的观众讲话。有了这个行动,这个观景点就像一个开放的教室,供参观森林的学校团体使用,他们代表了最大的公园游客。

The first intervention of the Cerro Blanco Protected Forest master plan faces the visitors to the forest magnitude. The design promotes the collective experience of being sitting in the front row. The end of the main axis lets the guide or the teacher the best location to address the audience spread in the two lateral wings. With this action, the viewpoint works as an open classroom for the school groups that visit the forest, which represents the largest park visitors.

作为该计划的第一个项目,观景台作为一个原型,使我们能够了解我们计划应用于建筑干预的整个技术范围。普通的木头被用来以简单的方式组装,得到的东西既不普通也不简单;建筑免除了最后的修饰,其原始的形式足以包裹住游客。观点的木材甚至没有上漆,它的黑暗是由于日本本土的木材保存方法,表面层被烧毁;这使它矿化并保护它免受害虫的攻击。

Being the first project of the plan, the viewpoint works as a prototype that allowed us to understand the whole scope of the technology that we are planning to apply in the architectonic interventions. Common pieces of wood were used to assemble them in a simple way, getting something that is neither common nor simple; the architecture dispenses of final finishes and its primitive form is enough to wrap the visitors. The viewpoint wood is not even painted, its darkness is due to a vernacular Japanese method of wood preserving where the surface layer is burned; this mineralizes and protects it from pests that could attack it.

让景观沉思的木质结构覆盖着一块浸渍了水泥砂浆的帆布,悬挂在一个张力结构中。Holcim创新中心意识到水泥基屋顶的多种好处,研究并开发了一种混合的适应性几何屋顶,使用喷涂在织物上的高强度砂浆。

The timber structure that lets landscape contemplation is covered with a canvas impregnated with a cementitious mortar suspended in a tensioned structure. Holcim Innovation Center, aware of the multiple benefits of a cementitious roof, researched and developed a hybrid adaptive geometry roof, using a high-strength mortar sprayed on a textile.

根据书目参考,柔性纺织模板的使用来自于第一次世界大战后的几年,它的首次使用是用于海洋工程和岩土工程的有机织物。以此为出发点,在实验室进行了多项测试,以评估不同成分、刚度和伸长率的织物。主要目标是评估与水泥砂浆的兼容性和粘附能力,因此,纺织品将作为空气悬浮的 “模板”。砂浆在技术上的设计是为了获得投影的高初始强度和流动性,以及粘附它的必要浓度,另外在硬化状态下提供低渗透性,保护纺织品不受风化和紫外线降解。

Based on bibliographic references, the use of a flexible textile formwork comes from years post World War I, where its first use was organic fabrics for marine engineering and geotechnical applications. With this starting point, multiple tests were carried out in the lab to evaluate fabrics of different compositions, stiffness, and elongation. The main goal was to evaluate the compatibility and adhesion capacity with the cementitious mortar, so, the textile would act as an air-suspended “formwork”. The mortar was technically designed to obtain high initial strengths and fluidity for the projection and the necessary consistency to adhere it and additionally provide low permeability in the hardened state protecting the textile from weathering and UV degradation.

几个原型在实验室和现场进行了测试,以达到最佳的砂浆投影系统和最大的允许织物导管变形,所有这些都是在观点上的最终装配之前。

Several prototypes were tested in the lab and on-site to achieve the best mortar projection system and the maximum allowable textile catenary deformation, all of these before the final assembly on the viewpoint.

与传统的屋顶相比,这种屋顶具有很大的优势,它不仅可以保护景区的木材,而且通过生命周期分析,可以确定其材料中的碳足迹比每平方米的混凝土瓦片屋顶减少68%。

This roof offers a great advantage over traditional roofs, it not only protects the viewpoint wood but also through a life cycle analysis it was possible to determine a 68% reduction of the carbon footprint embedded in its materials with respect to a concrete tile roof per square meter.

Architects: Al Borde
Year: 2021
Photographs: JAG Studio, María Verónica Paszkiewicz
Collaborator:María Verónica Paszkiewicz
Structural Engineer:Patricio Cevallos
Main Contractor:Miguel Ramos
Client:Fundación Pro Bosque
Developer:Holcim Ecuador
City:Guayaquil
Country:Ecuador