该项目的根源是:一个圆形的、流动的和慷慨的形状,作为一个冰的宇宙的隐喻。随着建设的进展:一个海怪,一条覆盖着20万个铝制鳞片的鲸鱼。
公共/私人
列日的新溜冰场被嵌入到Médiacité的缝隙中,这是一个私人房地产开发项目,旨在重新开发马斯河右岸的前工业用地。它继承了几个制约因素,并以自主和统一的形式加以澄清,直到将通往商场停车场的通道纳入其高潮:鲸鱼的头。

At the root of the project: a round, fluid and generous shape, as a metaphor of a universe of ice. As its construction progressed: a sea monster, a whale covered with 200,000 aluminum scales.
Public/Private
The new ice rink of Liège is embedded into a crevice of the Médiacité, private real estate development project which came to redevelop a former industrial site on the right bank of the Meuse. It inherits several constraints that it clarifies in an autonomous and unitary form, until incorporating the access to the mall’s car park in its climax: the whale’s head.

由于建筑的不透明性对于隔绝热量是至关重要的。
它的整个身体,通过它的性质、材料和形状,意味着
它想与环境保持的关系维度。此外,其外壳的组成(根据质量-弹簧-质量原则)实现了50db的噪音衰减,保护了邻近街道的居民。

As the opacity of the building is essential to insulate it from the heat,
it is its entire body, by its nature, its material and its shape that means
the relational dimension it wants to maintain with its environment. Moreover, the composition of its outer shell (on the mass-spring-mass principle) achieves a noise attenuation of 50db and protects the residents of the adjacent street.

除了一连串通往街道人行道的舷窗暗示了这个奇怪物体的活动外,外墙唯一的透明开口。
这个海湾像一个前厅一样大,实现了坦率和更大的室内/室外接触。
一方面,由于主入口位于 “画廊 “一侧,公共建筑被整合到商场的众多商店名称中。另一方面,通过它的次要入口,它被插入到购物中心服务街的后面,给这个死胡同带来了更积极的城市价值。这只 “公共哺乳动物 “被搁置在一个专门为消费者提供的场景后面,利用其金属皮肤的光泽和白色内部的强光来吸引市民并鼓励他们滑冰。

Apart from a succession of portholes to the street sidewalk that suggest the activity of the strange object, the only transparent opening in the façade,
is this bay as big as an antechamber that realizes a frank and larger indoor/outdoor contact.
On the one hand, the public building is integrated into the multitude of store names of the mall, as the main entrance is located at the “gallery” side. On the other hand, through its secondary entrance, it is inserted at the back of the service street of the shopping centre, giving a more positive urban value to this dead end. This « public mammal », stranded behind a scene dedicated to consumers, plays with the shimmering of its metal skin and the glare of its white interior to attract citizens and encourage them to skate.

停车场入口上方的鲸鱼头
进入商场停车场的主要通道位于唯一的 “端盖”,即溜冰场的身份指针。这个圆顶是立面中最弯曲和壮观的区域,在这里可以看到尺度的精心方案。这个体量缓缓升起,以允许汽车行驶。一个直接来自70年代的承重元素让我们想起列日辉煌的过去,那是一个汽车在城市规划中成为女王的时代,就像在一些建筑项目中一样(西梅农住宅及其包括的加油站,贝尔维德尔住宅及其建筑坡道)。今天。

The whale’s head above the car park entrance
The main access to the car park of the mall is located at the only “end cap”, identity pointer of the rink. This dome is the most curved and spectacular area of the façade, where the careful scheme of the scales is revealed. This volume rises gently to allow cars to go. A load bearing element straight out of the 70’s reminds us of the glorious past of Liège, a time when car was queen in town planning as in some architectural projects (residence Simenon and its included petrol station, residence Belvedere with its architectural ramp). Today,

它不再受到欢迎,但它仍然在城市中无处不在。我们为什么要否认它呢?让我们通过增加20年代纽约的气氛和它的 “食客 “来纪念它。
溜冰场的内部空间着重于问题的核心:功能、经济和乐趣。

it is no longer welcome, but it is still omnipresent in the city. Why should we deny it? Let us honor it by adding the atmosphere of New York in the 20’s and its “diners”.
The interior space of the rink focuses on the heart of the matter: functionality, economy and pleasure.

导游介绍
在Médiacité,在溜冰场的入口处,1000勒克斯的白色光阵指示了冰雪世界的方向。一旦经过气闸室,我们就会潜入全年16°C的环境温度中。
在鲸鱼的肚子里
抵达门厅后,整个溜冰场和建筑物的体积通过透明的金属墙可以看到。在这里,你有时可以看到业余爱好者,有时是冰球队或花样滑冰运动员。滑冰区可以从门厅直接进入。我们拿到溜冰鞋,拉上它们,就可以滑行了

Guided tour
In the Médiacité, at the entrance to the ice rink, a white light shower of 1000 lux indicates the direction of the world of ice. Once past the airlock chamber, we dive into an ambient temperature of 16 ° C all year round.
In the whale’s stomach
Upon arrival in the foyer, the whole rink and volume of the building is visible through a transparent metal wall. Here you can sometimes have a hint at amateurs, sometimes hockey teams or figure skaters. The skating area is directly accessible from the foyer. We get our skates, pull them on and are ready to slide!

与溜冰场相邻的 “木房 “是一个娱乐室,铺着实心橡木地板。人们可以享受列日华夫饼,也许在10月甚至可以享受Lacquemants?
作为游客,沿着金属墙一直走到尽头,我们就到了一楼和它的食堂。在路上,通过观察网眼,可以看到储存的动力学:溜冰鞋的干燥和磨光。
在爬楼梯时,我们发现了穹顶和一个有圆边的大窗户,最后是一个海洋哺乳动物的尸体……。啊,是的,鲸鱼!

The “wood room” adjacent to the rink is a recreation room with a solid oak flooring. One can enjoy Liège waffles, perhaps even Lacquemants in October?
As visitors, walking along the metal wall until the end, we are reaching the first floor and its cafeteria. On the way, by looking through the mesh, the kinetics of storage is shown: skate drying and sharpening.
While climbing the stairs, we discover the dome and a large window with rounded edges, and finally the carcass of a marine mammal… Ah yes, the whale!

如果我们是乘车来的,我们很快就会发现,正是完全裸露在我们眼前的胶合层压木材结构#E,形成了之前穿透的奇怪形状。我们是在文丘里的鸭子里面吗?规模比例因此增加了十倍。只要向右转四分之一圈#8,溜冰场就会呈现在我们眼前,它周围有1200个座位。列日的居民会认出以前科隆莫兹(Coronmeuse)的溜冰场的座位,它位于为1939年世界博览会建造的 “Grand Palais des fêtes “中。
在活动期间,食堂被改造成一个超大型的自助餐厅,沿外墙的走道与溜冰场的体量融为一体:酒吧的家庭规模与溜冰场的体量形成对比。
然后,酒吧的规模与曲棍球比赛或花样滑冰晚会的规模和情感相对抗。

If we’re coming by car, we quickly identify that it is the glued laminated timber structure#E completely laid bare before our eyes that creates the strange shape previously penetrated. Are we inside the Venturi’s duck?… The scales ratio is therefore increased tenfold. Just a quarter turn to the right#8 and the rink, surrounded with its 1200 seats, presents itself to our eyes. The inhabitants of Liège will recognize the seats of the former ice rink from Coronmeuse, hosted in the “Grand Palais des fêtes”, built for the Universal Exhibition of 1939.
During events, the cafeteria is transformed into a XXL taproom, integrating the walkway along the façade that merges with the rink volume: the domestic scale of the
bar is then confronted with the massiveness and the emotion of a hockey match or a figure skating gala.

饥渴的赛马
滑冰运动员、球员、观众和参观者的乐趣是由空间和这个工具的性能决定的:外壳的绝缘系数为K22,相当于一个被动房;2个开发1000千瓦的制冷机组,加上4套空气冷却器;房间的通风系统#12,流量为60,000立方米/小时,用于除湿溜冰场的空气;80个射灯,确保在比赛和竞赛期间,特别是在转播时有1200勒克斯的完美均匀度。

Thirsty racehorse
The pleasure of the skater, the player, the spectator and the visitor is made for by the space, but also by the performance of this tool: an outer shell with an insulation factor of K22, equivalent to a passive house ; 2 refrigeration units developing 1000kW coupled with 4 sets of air coolers ; a ventilation system#12 of the room with a flow rate of 60,000 m3/h for dehumidifying the air of the rink ; 80 spotlights ensuring a perfect homogeneity of 1200 lux during matches and competitions, particularly when broadcasted.

为了让这个海洋怪兽发挥出高水平,同时也为了重新利用消耗的能源,必须进行艰巨的工程设计:热泵、通风系统和热水箱回收制冷机组产生的部分热量,管道系统为Tichelmann环路,以更好地将冷却液分配到溜冰场下,从而减少消耗。
在初步研究中,还考虑了与购物中心的供热系统的连接,以带走部分产生的热量。如果该中心愿意,以后仍然可以这样做。

Formidable engineering was necessary to allow this sea monster to perform at a high level, but also to reuse consumed energy: heat pump, ventilation system and hot water tank recovering a part of the heat produced by the refrigeration units, a piping system as a Tichelmann loop to better distribute the cooling liquid under the rink and thus consume less.
During the preliminary studies, a connection to the heating system of the shopping centre was also considered to carry away part of the generated heat. It can still be done later if the centre wishes.

Architects : L’Escaut Architectures + BE Weinand
Area : 7410 m²
Year : 2012
Photographs :Marc Detiffe
City:LIEGE
Country:Belgium