Lucia的花园位于Gong-Ju市的老城区。(这座房子最初建于1964年:第一座房子主要建在未开垦的院子里,有两个小房间,一个小厨房,和一个狭窄的阁楼。然而,当谈到露西娅花园的第一座房子是如何建成的,它给我们带来了不同的废墟老房子的样子。

Lucia’s garden is located in the old downtown of Gong-Ju city. (Gong-Ju is one of the oldest historical city in Korea.) The house was originally built in 1964.: the first house was mainly built on the soil of unmade yard, and has two small rooms , a tiny kitchen, and a narrow attic. However, when it comes to the story how the first house of Lucia’s garden was built it gave us different look of the ruined old house.

50年前,有一个家庭,他很穷,但一直努力做一个好丈夫,做他五个可爱孩子的父亲。他很想为他的家人拥有一栋房子,但这对他来说并不容易。因此,他决定自己建造一座小房子。然而,这个小房子对他来说不仅是小,而且对他一个人来说太大了。他花了3年多的时间才完成了33平方米的基本住房。 他不得不为一个钉子而挣钱和储蓄。当库存用完时,他不得不停止施工。当他赚到了存货后又回来,然后又停止…….。在他完成了他的梦想之家后,他在那里住了没多久。因为他的突然死亡。他只在那里住了3年。

50 years ago, there was a family man he was poor but always try to be a good husband and a father to his five loving children. He was very determined to own a house for his family but it was not easy for him. So, he decided to build a small house by himself. However, the small house was not just little for him, it was too big for him alone. It took over 3 years to complete a basic house of 33 square meter size. : He had to earn and save for a single nail. He had to stop the construction when it ran out its stocks. And then back again when he earned the stocks , and stop again…….After all he completed his dream house, not much longer he lived there. Because of his sudden death. He lived there for only 3 years.

自从他死后,他的妻子和孩子们就再也没有离开过那里,照看这个小房子。在孩子们长大成人并离开家到大城市工作后,他的妻子仍然住在那里。她喜欢一个小花圃,在房子墙边种了很久。对她来说,这个房子不仅仅是一个空巢,而是一个爱和信仰的房子。她非常忠实地去了房子附近的大教堂。人们称她为斯特拉,这是她受洗时的名字。她一直住在这所房子里,直到她去世。从那时起,房子里就没有人了。这所房子被遗弃了多年。没有人对这所毁坏的空房子感兴趣,直到一位不速之客走过这所房子。

Since he died, his wife and children never left there and look after the small house. After children had grown up and left home to a big city for working, yet his wife were still living in there. She loved a small flower garden where planted long way beside of the house wall. For her, the house was not just an empty nest but a house for love and belief. She was very faithful to go to the Cathedral nearby the house. People called her Stella which is her baptismal name. She lived in the house until she died. Since that there was no one left in the house. The house was abandoned for years. No one interested in a ruined empty house until an unexpected visitor walking through the house.

她似乎是一个中年妇女。她的名字叫露西亚。她想买一个房子,但很难找到她真正喜欢的房子。与此同时,她发现了一条太窄的巷子,无法开车过去。她几乎是本能地下车,穿过狭窄的小巷,看到了那座废弃的房子。锈迹斑斑的铁门挂在倾斜的墙上。到处都是破碎的土罐和掉落的砖块的碎片。(在韩国,传统上,家庭制作的酱油、豆瓣酱和红辣椒酱都是在户外的大陶罐中自然发酵多年的。它不仅仅是一种调味品,而且代表了一个家庭的历史)。) 在房子墙的南面,有一个破旧的冰箱和破旧的生活用品被扔在院子里。
然而,她非常喜欢这所房子。就其位置而言,她认为它是非常安静的。特别是,当她看到房子墙边长长的小花圃时,她下定决心要买下它,”不用再考虑了!

She seemed a middle aged women. Her name is Lucia. She was seeking to buy a house but hard to find what she really liked one. Meanwhile she found an alleyway that was too narrow to drive down. Almost instinctively she got off the car walking through the narrow alleyway ,and saw the abandoned house. The steel house gate that rusted and broken was hanging on the tilt. The pieces of the broken earthen pots and fallen bricks and blocks were everywhere. (in Korea, Traditionally, the home made soy sauce , soybean paste and red pepper paste have been naturally fermented over years in large earthen pots outdoors. It is not just a condiment but represents the history of a family.) At the south part of house wall , there were a broken refrigerator and worn out household goods dumped at the courtyard.
However, she really liked the house. In terms of its location she thought it is very quiet. Particularly, when she saw the small flower garden where planted long way beside of the house wall, she made up her mind to buy it, ‘No need to think it over anymore!’

直到这时她才知道这房子是斯特拉的。事实上,她认识斯特拉,虽然不是亲密的朋友,但他们上的是同一所大教堂。现在,斯特拉喜欢的小花圃已经引到了露西娅的手中。这座破败的房子可能选择了最好的女房东,因为她是唯一一个把房子看作是宝藏的人,而不是破败的。

Not until that she did not know the house was Stella’s. Actually she knew Stella , not a close friend but they went to the same Cathedral. Now the small flower garden Stella loved has led to Lucia’s hands. The ruined house might have chosen the best landlady because she was the only one who saw the house ,not a ruined, as a treasure.

听完所有的故事后,我们计划修补这所房子,就像重新编织一件穿到线头的厚毛衣。首先,我们开始拆除它,作为一个正常的装修程序,但我们推测什么要拆除,什么要保留,就像说保留是主要的,悲伤变成快乐,回忆变成历史,这个地方的每一个意义都被视为重塑的手段。正如Lucia所希望的那样,保留Stella的所有呼吸痕迹,我们替换并重新使用了房子的旧部分,就像特修斯的船一样。因腐蚀而倒塌的木制阳台已经变成了一张古董桌和一个复古的架子。放在两个房间之间作为隔断的壁橱被移到了地上,变成了一个餐具柜。残破的陶罐变成了带着未开垦的院子的土壤的花盆。锈迹斑斑的铁门和粗糙的水泥瓦片仍然保留在原来的位置。透明的塑料遮阳篷变成了同样形状的亮铁板遮阳。

After hearing all the stories, we planned to mend the house like reknitting a thick sweater worn to a thread. First, we began to demolish it as a normal procedure for renovation but we speculated what to remove and what to remain, like saying remain is main, sadness become happiness and memories become histories , each meaning of the place regarded as a means of remodeling. As Lucia’s wish that remain all breathing of Stella’s trace, we replaced and reused torn down the old part of the house like the ship of Theseus. The wooden veranda that collapsed by corrosion has become an antique table and a vintage shelf. The closet that placed at the space in between two room as a partition has moved to the floor and become a dish cabinet. The broken earthen pots has become flower pots with the soil of unmade yard. The rusted steel house gate and the rough cement roof tiles have been remained at the original position. The transparent plastic awning has become the same shape of bright iron plate shading.

这座房子位于长条形场地上,从南到北,从东到西,当你进入房子时,你看不到房子的正面,只能看到房子的侧面。因此,我们拆掉了墙,装上了窗户,把阳光带进房子。这也使它看起来像一个主要的外墙。
此外,我们必须对狭窄和黑暗的阁楼做些什么:我们拆除了天花板,暴露了椽子的结构,以使其更加合理并带来更多的阳光。在拆除这些东西的同时,我们保留了一些旧的痕迹,如窗框和厨房玻璃门的图案。同样地,我们也试图尽可能地保留旧的痕迹,但利用现代的便利作为材料成分。

The house was situated on the long site ,south to north, faced to east, when you enter the house you can not see the front of the house ,only possible to see the side of the house. Hence we have torn down the wall and put a window bring the sun light into the house. And also it makes that looks like it as a main facade.
Furthermore, we had to do something about the narrow and dark attic: we removed the ceiling and exposed the structure of rafter, in order to make it more specious and to bring more sun light. While we removed them we remained something old traces like window frames and patterns of glass kitchen door. Likewise we have attempted to remain the old traces as much as we could but exploited the modern convenience applied as a material component.

虽然大自然的力量可以永远存在,但人类的生活却不可能永远存在。我认为这不是一个永恒的问题,而是接受不断变化和移动的问题。
因此,虽然斯特拉变成了露西亚,但只要自然的力量存在,它就会继续下去。这就是为什么我们把房子命名为露西亚的花园。在韩语中,土壤、土地、院子、花园和地球的意思都是一样的,代表着大自然。我们只是把小花圃看成是房子的意志,它使我们找到了一种建筑可以长期持续的方法。

While the power of nature can be forever the human life can not be. I think it is not a matter of eternity but the acceptance of constant changings and movings.
Thus, although the changing of Stella to Lucia it will be continued as long as the power of nature exist. That is why we named the house as Lucia’s garden: In Korean, soil, land, yard, garden and earth means all the same and represented as Mother Nature. We just looked into the small flower garden as the will of the house and it has led us to a way how architecture can be sustained over time.

Architects: studio_GAON
Area: 35 m²
Year: 2013
Photographs: Youngchae Park
Construction: Inil Hwang in Starsis
Architect In Charge:Hyoungnam Lim, Eunjoo Roh
Project Team:Seongwon Son, Minjung Choi, Sangwoo Lee, Sungpil Lee, Hanmoe Lee, Jinwook Kim, Hyebin Kwon
City:Gongju-si
Country:South Korea