项目背景
该项目位于北京市东城区东新阳胡同6号,由5L Meet装修。项目用地原为中国北京舞蹈学院表演团早在上世纪六七十年代的排练点,其中包括剧场,过去是一个300平米的食堂。它结构复杂,既有较高的框架结构,又有中国传统宫廷院落的木结构瓦顶房。项目由三个不同立面的空间组成,留下了很多耐人寻味的探索空间。

Project Background
Located at 6, Dongsinanyang Hutong, Dongcheng District, Beijing, the project is renovated by 5L Meet. Originally a rehearsal spot for Beijing Dance Academy of China Performance Group back in 1960s and 1970s, which included a theater, the project site used to be a 300 m2 cafeteria. It has a complicated structure, with both higher frame structure and wood structure tile-roofed house of a Chinese traditional court yard. The project, composed by three spaces with different elevations, leaves much room for an intriguing exploration.

关于 “金属手 “咖啡
金属手咖啡致力于国内咖啡的探索,目前已经在北京、上海等地开设了6家门店,虽然面积不大,但都以高品质的咖啡和精致的内饰而闻名。本项目是Metal Hands在北京的第六家店,作为品牌的总部(工厂店),有专门的烘焙机将烘焙好的咖啡豆配送到其他所有门店。烘焙店作为Metal Hands咖啡的过渡环节,不仅是总结以往店铺的经验,也是未来发展的新起点。

About Metal Hands coffee
Committed to exploring domestic coffee, Metal Hands coffee has already opened six stores in Beijing and Shanghai, all of which are famous for their high-quality coffee and exquisite interior in spite of their small sizes. This project is Metal Hands’ sixthth shop in Beijing as the brand’s headquarter (factory shop), with a dedicated roaster to distribute roasted coffee beans to all other stores. The roastery serves as a transitional link for Metal Hands coffee, one that not only summarizes experience learned from previous shops, but also marks the new beginning of future development.

力量
1.空间力:整体空间由不同年代建造的不同大小的空间连接而成。各个空间的层高变化,保证了巨大的创造潜力。第一个空间是大堂区,框架结构,层高4.1米。南面的三扇巨大的天窗,高高的窗台,保证了充足的采光。东面一条狭长的走廊通向第二个空间–下沉式空间。作为传统四合院的主屋,这个空间是瓦顶屋,木质结构,原来是作为排练点的食堂。屋前有一个小院子,是整个空间唯一的室外区域,迎来了充足的采光。穿过厨房区就来到了后厨区,其4.35米的吊顶高度让人有很大的创作空间。

Forces
1.Spatial force: the overall space is connected by spaces of various sizes that were built in different yeras. The changing floor heights across spaces promise great potential for creativity. The first space is the lobby area, a frame structure with a ceiling height of 4.1 meters. The three huge skylight windows on the south, with their high windowsill, ensure ample lighting. A narrow corridor on the east leads to the second space, the sunken space. As the main house of the traditional Siheyuan, this space is a tile-roofed house with a wood structure, which was originally used as the cafeteria of the rehearsal spot. A small courtyard, the only outdoor area of the whole space, sits in front of the house and ushers in sufficient lighting. Through the kitchen area comes the back-kitchen area, whose ceiling height of 4.35 meters allows much room for creativity.

2. 材料和时间的力量:大厅里旧混凝土模板浇筑的痕迹很明显。厨房区域,是传统的木梁结构,多年来一直没有好好保养。它亟待清理,以便重新发现它的传统魅力。经历了多年潮湿和蚂蚁入侵的木柱,混凝土模板浇筑的痕迹,木质的屋顶,混凝土上的老瓷砖,老式的碧色窗户,老式的水磨石地砖,所有这些元素,在我们看来,都是相互关联的,彼此之间有一种特殊的力量在流动。它们在不同的时代被建造、被修缮、被连接、被使用,这一切都导致了它们今天的样子和面貌。改造后,它们与新的环境融为一体,通过源于时间跨度的纽带,彼此对话和互动。这个新的设计试图加强这种联系,强调时间的流逝,通过不同项目之间的比较,以及人们在空间切换中产生的对时间的感知。

2. The forces of material and time: the marks of old concrete formwork pouring in lobby is clear. Kitchen area, a traditional wood beam structure, has not been properly maintained for years. It desperately needs to be cleaned so that its traditional charm can be rediscovered. The wood columns that have endured years of humidity and invasion of ants, the marks of concrete formwork pouring, the wood roof, the old ceramic tile on the concrete, the old turquoise window, the old terrazzo floor tile, all these elements, as far as we are concerned, are all interconnected, with a special kind of force flowing among each other. They were built, restored, connected and used in different times, all of which lead to how they look and what they are today. After renovation, they merge with the new environment, talking and interacting with each other through the bond stemmed from the time span. This new design seeks to intensify the connection, emphasizing on the passing of time by drawing comparison between different items as well as people’s perception of time generated from the switching among spaces.

挑戰
如何将不同的空间有机的整合成一个稳定统一的空间,不显得凌乱。如何为深L爱好者打造一个全新的、有趣的社区;在技术上,如何制造不规则形状和弧形的混凝土条形柜台;如何有序地进行5L Meet和我们项目的交叉施工;如何传递Metal Hands的意图,让这个工厂店成为一个过渡性的环节,如何让Metal Hands的工厂店成为一个更具辨识度的目的地。

Challenge
How to organically integrate different spaces into a stable and unified one that does not appear to be messy. How to create a brand-new and interesting community for coffee lovers; technically, how to manufacture irregular-shaped and curved concrete bar counter; how to orderly carry out cross construction of 5L Meet and our project; how to deliver Metal Hands’s intention for this factory shop to be a transitional link and how to make Metal Hands’ factory shop a more recognizable destination.

氛围
大厅变成了工厂区,一个透明的烘焙室被不规则形状和弧形的混凝土吧台包围。坐在吧台周围的顾客可以观察到咖啡师以及工厂的运作。柜台设计得比普通酒吧低800mm,让顾客和咖啡师的交流更加密切;大厅保留并修复了原有的混凝土墙体、天花板和柱子;在天花板上,利用管道元素设计了与酒吧柜台轮廓相同的水平金属管道。其中一根管子连接供水,另外三根垂直管子将水引到吧台柜台;烘焙室,银灰色的金属外壳和透视玻璃,有一个夹层,可以作为仓储区和咖啡知识的培训场地;烘焙室里有一台烘焙机在运行,整体来看,它的声音、色彩和材质营造出工厂的氛围。

Vibes
The lobby is transformed into the factory area, with a see-through roastery room surrounded by irregular-shaped and curved concrete bar counter. Customers sitting around the bar counter are able to observe the baristas as well as the factory as they operate. The counter is designed to be 800mm lower than regular bars, allowing closer exchanges between customers and baristas; the lobby retains and repairs the original concrete wall, ceiling and columns; on the ceiling, the element of pipe is utilized to design horizontal metal pipes that share the same contour as the bar counter. One of the pipes connects the water supply, with another three vertical pipes channeling the water to bar counter; the roastery room, with its silver-grey metal shell and see-through glass, has a mezzanine, which can serve as a storage area and training ground for coffee knowledge; a roaster runs in the roastery room, which, as a whole, creates the vibe of a factory with its sound, color and material.

厂区与旧时区用时光隧道相连。当人们进入这条长达11米的未来主义金属管道时,对接下来的好奇心和期待值都会飙升。而到了旧时光区,空间的变化让人有了穿越时空的体验,旧时光区由厨房区改造而成,老房子的屋顶和窗户都被更换翻新。保留原有的墙面和水磨石地面,以营造旧时代的氛围;在主屋窗外庭院之间设置一个小型的吧台柜台,为旧时代区域和艺术空间服务。这个柜台的形状是封闭式的,1/3的柜台位于室外,其余的柜台位于室内。柜台两边打开,作为中间岛,在夏季繁忙的时候连接室外和室内。欢迎顾客围坐在柜台周围,咖啡师可以从任何角度为他们服务。旧时光区的家具是店长丁先生从国外采购的。古典家具带着过去的气息,强化了旧时光的概念。

The factory area is connected to old times area with a time tunnel. As people enter this 11-meter long futuristic metal pipe, their curiosity and anticipation of what comes next spike. And when they arrive at the old times area, the change in spaces gives out the experience of time traveling; the old times area is renovated from kitchen area, with roof and windows of the old house being replaced and refurbished. The original wall and terrazzo floor are kept in order to create the vibe of old times; a smaller bar counter is set up between main house window outdoor courtyard to serve the old times area and art space. This counter has an enclosed shape, with 1/3 of it located outside and the rest inside. The counter opens on two sides and serves as a middle island to link the outdoor and interior during busy hours in summer. Customers are welcome to sit around the counter, where baristas can serve them from any angle. Furniture at the old times area is purchased by Mr. Ding, the shop manager, from abroad. The classic furniture brings back vibe of the past, strengthening the concept of old times.

后厨区域被改造成一个集艺术沙龙和展览为一体的艺术空间。上方的圆柱形空间作为艺术家创作和小型展览的空间。这种开放的理念也代表了Metal Hands咖啡对未来商业模式的探索。

The back-kitchen area is rebuilt into an art space that combines art salon and exhibition. The cylindrical space on top functions as room for artist creation and small-scale exhibitions. This idea of openness also represents Metal Hands coffee’s exploration of future business model.

结语
通过沉浸在不同的空间中并进行切换,顾客能够体验到这些空间所营造的氛围,在这些空间中,顾客利用沟通和交流产生更多的能量。与5L Meet和共享影院的互动,这些氛围在老胡同地区形成了一个独特的力场,在一定程度上刺激了胡同的日常生活,丰富了胡同的文化体验。

Conclusion
By immersing in and switching from different spaces, customers are able to experience the vibes created by all these spaces, in which they use communications and exchanges to produce more energy. Interacting with 5L Meet and shared theater, all these vibes form a unique force field in old Hutong area, which, to some extent, stimulates the daily life and enriches cultural experience in Hutong.

建筑师: Linkchance Architects
占地面积: 300 m²
年份:2020年
摄影作品:Weiqi Jin
制造商:富魁不锈钢、竹元科技、鹏达一诺
厨师设计师:安兆学
设计团队:侯雪、于文静、邵林、张贺
照明顾问:Yuanzhan Lighting Consultant
施工单位:Beijing Shidai Municipal Engineering Co., Ltd.
城市:北京
国家:中国
Architects: Linkchance Architects
Area: 300 m²
Year: 2020
Photographs: Weiqi Jin
Manufacturers: 富魁不锈钢, 竹元科技, 鹏达一诺
Cheif Designer:Zhaoxue An
Design Team:Xue Hou, Wenjing Yu, Lin Shao, He Zhang
Lighting Consultant:Yuanzhan Lighting Consultant
Construction:Beijing Shidai Municipal Engineering Co., Ltd.
City:Beijing
Country:China