莫罗-奇科牧场位于阿根廷巴塔哥尼亚大陆,在与智利的南部边界。它的历史与该地区第一批殖民者的传奇故事混在一起。它是由一位苏格兰移民建立的,他在19世纪末从福克兰群岛来到这里,像其他许多人一样,通过智利的蓬塔阿雷纳斯市进入大陆。在上个世纪初,他在著名的 “gran arreo “中发挥了重要作用,在此期间,5000只羊被带到2000多公里外的wetpampato,定居在政府授予殖民者的大片土地上。

The Morro Chico Ranch is located within continental Argentinian Patagonia, at the southern border with Chile. Its history is mixed up with the saga of the first colonists in the region. It was founded by a Scottish immigrant who arrived from the Falkland Islands at the end of the 19th century and came into the continent — as so many others did — through the Chilean city of Punta Arenas. At the beginning of the last century, he played a major role in the famous “gran arreo”, during which 5,000 sheep were brought more than 2,000 kilometers across the wetpampato to settle the vast swathes of land that the government had granted to the colonists.

一个世纪后,同一个苏格兰家族的后裔与一个雄心勃勃的项目联系在一起,旨在完成和翻新该遗址的设施。有许多目标:保护自然遗产,创造可持续的建筑,建立肉类和羊毛的最佳生产,并改善在那里生活和工作的人的生活。为了实现这一目标,为该项目制定了一个总体规划,工程于2015年开始,2019年结束。这些工程包括新的建设,如一个示范性的剪羊毛棚(位于离牧场几公里远的地方),一个用于储存机器和一般存储的仓库,一个用于员工住宿的建筑,以及一个家庭住宅。大部分现有的建筑(除了那些非常糟糕的建筑)被重新利用,以满足居民和客人的需要。

A century later, descendants of the same Scottish family are linked to an ambitious project aiming to complete and renovate the installations of the site. There were many objectives: to preserve the natural heritage, create sustainable construction, establish the best production of meat and wool, and improve the lives of those who lived and worked there. To achieve this, a master plan for the project was drawn up, with works starting in 2015 and finishing in 2019. These included new construction such as a model sheep-shearing shed (located a few kilometres from the ranch), a depot for storing the machinery and for general storage, a building for staff accommodation, and a family house. Most of the existing buildings (with the exception of those in a very poor state) were re-used to fulfill the needs of the residents and guests.

以前的剪羊毛棚及其相关建筑构成了一个独特的区域,以保留其原始特征的方式被修复。它现在仍在使用,并展示了该地区的历史。

The former sheep-shearing shed and its associated buildings, which made up a distinct zone, were restored in a way that retained their original character. It is still being used and demonstrates the history of the region.

其中一个值得注意的改进是引入了生产清洁和可再生能源的系统。这是通过引进太阳能电池板和风力涡轮机,以及使用来自周围森林的木材的烧木锅炉来实现的。这台机器的部分燃料来自于瓶装气体,取代了以前使用的来自邻近资源Río Turbio的木炭。

One of the notable improvements was the introduction of systems to produce clean and renewable energy. This was achieved by the introduction of solar panels and wind turbines, as well as by using a wood-burning boiler using wood from the surrounding forests. This machine is part- fuelled by bottled gas, replacing the former use of charcoal from the neighbouring resources of Río Turbio.

该建筑群的布局是基于紧凑的村庄模式,这是该地区牧场的特点,其中功利性的建筑和住宿区被组合在一起,以抵御严酷的气候,并创造在巴塔哥尼亚沙漠中的舒适场所。

The layout of the complex is based on the model of a compact village, characteristic of the ranches of the region, where the utilitarian buildings and accommodation blocks are grouped together for protection against the rigours of the climate and to create places that are comfortable in the Patagonian desert.

使用预制木头和金属的建筑系统,用波纹铁皮包覆,与该地区的先驱者所使用的系统没有太大区别,并解决了当时存在的物流和当地资源稀缺的相同问题。

The system of construction using prefabricated wood and metal, clad with corrugated iron, is not very different from that used by the pioneers of the region and addresses the same problems of logistics and the scarcity of local resources that existed at that time.

建筑物必须按照提议的能源概念进行。正因为如此,无论是新的还是现有的供暖建筑,都要进行隔热处理。所有的建筑都覆盖着相同的波纹板,看起来也是一样的,这就统一了整个场地的外部环境。

The building had to be carried out in accordance with the proposed energy concept. Because of this, the heated buildings, whether new or existing, were insulated. All were covered with the same corrugated sheets and looked the same as each other, which unified the exterior aspect of the whole site.

该项目的总体美学灵感来自于该地区的传统建筑,这些建筑表现出极端的紧缩性和几乎原始的简单性,被引入到巴塔哥尼亚沙漠的广袤之中。根据不同建筑的功能和特点,整体的每一部分的建筑语言在波纹屋顶的棚屋主题上发展出明确的变化。有简单的形式,如剪羊毛的棚子,也有其他更复杂的形式,如家庭住宅的形式。

The general aesthetics of the project were inspired by the traditional architecture of the region, which demonstrated extreme austerity and almost primitive simplicity, introduced into the immensity of the Patagonian desert. The architectural language of each part of the whole developed well-defined variations on the theme of sheds with corrugated roofs, according to the function and character of the different constructions. There are simple forms like that of the sheep-shearing shed, and other, more complex forms like that of the family house.

除了这些明确的变化之外,还有所使用的材料的对比,即在内部占主导地位的木材的温暖(在外部可以看到不同数量的木材)和作为外部特征的波纹铁的硬度。

Alongside these well-defined variations were contrasts in the materials used, between the warmth of the wood which is predominant inside (and which can be seen outside in differing amounts) and the hardness of the corrugated iron which characterises the exterior aspect.

木头的用量最大的是家庭住宅,随着建筑变得更加功利,木头的用量逐渐减少,直到剪羊毛的棚子里完全消失。

The largest amount of wood is in the family house, and there is progressively less as the buildings become more utilitarian, until it disappears completely in the sheep-shearing shed.

Architects: RDR architectes
Year : 2019
Photographs :Javier Agustin Rojas
Manufacturers : Technal, Etneco
Construction : Enobra SA
Energetic Efficiency : Estia
Thermomechanics : Frisia SA Climatizaciones
Renewable Energies : Sursolar
Lausanne Team : Ignacio Dahl Rocha, Santiago Pagés
Buenos Aires Team : Ignacio Dahl Rocha, Bruno Emmer, Facundo Morando, Susana Barra, Roberto Lombardi, Pablo Peirano, Lucas Maschwitz, Sofía Vivacqua, Clara Carrera, Agustín Aza
Structure Engineer : Alejandra Fogel
Engineering : Luis Huailla
Landscaping : Cristóbal Elgueta, Macarena Calvo
Country : Argentina