这个项目提供了一个机会,将十九世纪中期的空间改造成一个位于巴塞罗那El Born区拱廊的多学科设计办公室。主要的概念是创造一种氛围,让古老的建筑形式突出新的几何形状,与自然和人类融为一体。第一个意图是通过一些干预措施来恢复现有建筑的遗产价值,旨在揭示其材料的潜力。抹灰工作被剥离,使石头和旧砖墙显露出来,假天花板被拆除,以显示防火保护的木梁。

This project presents the opportunity to convert a mid-nineteenth century space into a multidisciplinary design office located in the El Born district arcades, in Barcelona. The principal concept was to create an atmosphere where the old constructed forms highlight the new geometry that melds with nature and the human. The first intention was to recuperating the heritage value of the existing architecture through several interventions that aim to reveal its material potential. The plaster-work was peeled back to make visible the stone and old bricks walls, and the false ceiling was removed to show the fireproofing protected wooden beams.

内部的窗户和不再需要的开口被填上,新的开口由负载墙的结构加固来设置。最后,现有的墙壁、高高的天花板和新的连续的路面都被涂成了白色;将石头、陶瓷、灰泥、塑料、铁和钢形成的材料纹理统一在一个独特的环境中,仿佛被雪覆盖。其结果是一个抽象而明亮的风景,在这里,物质、光线和时间的缺失融合在一起。

Interior windows and openings that were no longer needed were filled in, and new openings were set up by structural reinforcements in the load walls. Finally, the existing walls, the high ceiling, and the new continuous pavement were all painted white; unifying the material textures formed by stone, ceramic, mortar, plastic, iron and steel in a unique environment that seems to be snowed. The result is an abstract and bright scenery where the absence of matter, light and time fuse.

办公项目是由建筑的结构决定的,它在街道和三个房间之间建立了一个中间空间。每个房间都有不同的功能,其开孔的尺寸决定了自然光的入射和其隐私程度。第一个房间是一个分离的地方,有一张2.70米长的桌子,由于其巨大的入口框架,可以高度接收自然光。第二个房间是一个几乎完全封闭的会议室,开口高度降低,鼓励人们在私密的氛围中进行交流。第三个房间集中了小厨房和厕所等潮湿区域。结构墙,连同其入口框架的游戏,给人一种从半外部空间看到内部立面的感觉。

The office program is defined by the structure of the building, which establishes an intermediate space in-between the street and three rooms. Each room has a different function and the dimension of its aperture determines the natural light incidence and its level of privacy. The first room is a separated place with a 2.70 meters long table that highly receives natural light due to its great entrance frame. The second is an almost completely closed meeting room with a reduced height opening that encourages people’s communication in a private atmosphere. The third room concentrates the wet areas such as the small kitchen and the toilet. The structural wall, together with its game of entrance frames, gives a perception to have an interior facade seen from the semi-exterior space.

第二个设计策略发明了一个新的雕塑般的系统,其灵感来自鸟居;一个传统的日本文化符号,代表着从世俗到神圣的过渡,通常位于神道教神社的入口。对这一元素的重新诠释被重复用来建立一个存在于抽象和具体之间的形式,以创造一个模糊的自我支持的结构,模糊了内部和外部之间的界限。有序的几何形状产生了一个内部工作区和两个外部走廊,从街道上提供了更大的隐私感。这些空间之间的透明度根据观众的立场而变化,在走过办公室时产生了不同的视觉体验。这种半透明的鸟道增强了空间的视觉深度,并导致了一个自然和谐的环境,刺激人们的互动。

The second design strategy invents a new sculpture-like system inspired by Torii; a traditional Japanese culture symbol which represents a gateway that signals the transition from the profane to the sacred, usually located at the entrance to Shinto shrines. The reinterpretation of this element is repeated to build a form that exists between the abstract and the concrete, to create an ambiguous self-supporting structure that blurs the boundaries between interior and exterior. The ordered geometry generates both an interior working area and two exterior corridors that provide a greater sensation of privacy from the street. The transparency between these spaces varies depending on the viewer’s standpoint, giving rise to different visual experiences while walking through the office. This translucent Torii path enhances the visual depth of the space and leads to a natural and harmonious environment that stimulates people to interact.

固定在木质门廊之间的元素在满足办公室功能要求的同时,稳定了系统的水平负荷。三张3.40米长的桌子组织了主要的工作区域,同时遵循鸟居的节奏。架子似乎是随机地安放在不同的高度,创造了一种审美的动态构成,同时给书籍、模型和植物盆栽以支持。在更高的楼层,钢条支撑着射灯。该系统的灵活性允许工人修改桌子和架子的位置,提供了新的设计可能性,在不改变项目最初概念的情况下回应未来的需求。

The elements fixed between the timber porticos stabilize the horizontal loads of the system while meeting the office functional requirements. Three 3.40 meters long tables organize the main working area while following the rhythm of Torii. The shelves, which seems to be settled apparently random in different heights, create an aesthetic dynamic composition while giving support to books, models and plant pots. At higher levels, the steel bars hold the spotlights. The flexibility of the system allows the workers to modify the placement of tables and shelves, providing new design possibilities that respond to future needs without altering the initial concept of the project.

Architects: Roman Izquierdo Bouldstridge
Area: 69 m²
Year: 2019
Photographs: Adrià Goula
Manufacturers: Acor
City:Barcelona
Country:Spain