Nasa-ri曾是一个拥有安静海滩的渔村。然而,随着Gangeolgot(一个著名的日出地点),它已经成为一个沿海的咖啡馆区。这个项目也是为了在Nasa-ri的山上创造一个新的地方,离Gangeolgot不远。这是为了创造一个旅游景点,有度假村或主题公园等项目,人们可以在山区享受餐饮和娱乐。然而,这里有大片的松树,似乎不应该开发这个地形。但如果不可避免地要开发,应该采取什么办法呢?答案是给人们带来建筑和场所上的乐趣,但又不怪异,也不对自然感到陌生的建筑。

Nasa-ri was a fishing village with a quiet beach. However, along with Gangeolgot(a famous sunrise spot), it has become a coastal cafe area. This project was also to create a new place on the hill in Nasa-ri, not far from Gangeolgot. It was to create a tourist attraction with programs such as resorts or theme parks where people can enjoy restaurants and recreation in the mountainous area. However, there were large pine trees, and it seemed that the terrain should not be developed. But what should be the approach if it is inevitably to be developed? The answer was the architecture that gives people architectural and place-oriented pleasure but is neither bizarre nor unfamiliar to nature.

在地势上寻找线条–建筑由线条、面孔和空间组成。首先,我必须在其中找到要操作的线。最初,我更喜欢直线,以不断强调边缘,但对于这个项目和这片土地,我不能这样做。大自然抛给我的线条并不是直线。周围的地形都是光滑的曲线,无论是海岸线还是我们熟悉已久的山的形状都是曲线。

Find the Lines at Terrain – The architecture consists of lines, faces, and spaces. First of all, I had to find the line to be manipulated among them. Originally, I preferred straight lines to emphasize the edge continuously, but couldn’t do that about this project and this land. The lines that nature threw to me weren’t the straight lines. The surrounding terrain was all smooth curves, and both the coastline and the shape of the mountain that we were familiar with for a long time were curves.

地形的线条是任何人到这里都能感受到的地形。所以,我想把我参观时的感觉与建筑联系起来。因此,在尊重山区形状的同时,我把山和土地的线条原封不动地表达在纸上,并把这些线条作为建筑的主要思路。在建筑完成后,我想确保人们的眼睛在周围看,沿着地形原来的线条移动,不会消失。而且我在追踪这些线条所能形成的空间,我在工作中想知道在这些线条所构建的空间中能表达什么样的感觉。

The lines of terrain were a terrain that anyone visiting here could feel. So, I wanted to connect the feeling I felt when I visited with architecture. Therefore, while respecting the shape of the mountainous area, I expressed the lines of the mountains and the land on paper as they were, and set the lines as the main ideas for architecture. After the construction, I wanted to make sure that the eyes of people who were looking around and moving along the lines that the terrain originally had didn’t disappear. And I was tracking the space that those lines can make, and I was working with the wonder of what kind of feeling can be expressed in the space built by those lines.

从线条到视角–通常情况下,我通过人为地将建筑的位置设定为周围的风景,并制作窗户,以便只看到场景,从而完成建筑。但这件作品却恰恰相反。当它沿着地形移动时,它接受了原来看到的场景。当一个人沿着在山地中发现的线路移动时,能看到什么?有必要承认,通过目光看到的场景是这片土地的全部,无论是海、山、好风景,还是周围的房子。

From Lines to Perspectives – Usually, I completed the architecture by artificially setting the location of the building for the surrounding scenery and making windows so that only the scene could be seen. But this work was the opposite. As it moved along the terrain, it accepted the scene that was originally seen. What can a person see while moving along a line found in the mountainous terrain? It was necessary to acknowledge that the scene seen through the gaze was all of this land, whether it was the sea, the mountains, the good scenery, or the houses around it.

地形到空间的线。从平面到剖面–建筑空间最终通过剖面完成。我操纵了地形平坦的线条,使我成为引导用户的标准。而且我强调在沿线移动时对周围环境的凝视。沿着原来的地形发生的可以通过凝视看到的东西被保留了下来。接下来,我思考了如何在剖面建筑的过程中应用这些线条。线条成为建筑运动的指南,接下来我需要的是在线条的位置上创造空间。所以我在线的轨迹上创造了分段空间。我还在地形的线条中找到了各种弧形表面的角度,并将它们标准化,用标准化的线条作为剖面的重要组成部分。我创造了曲线,并把它们发展成可以在结构上发挥作用的细节。换句话说,它被处理完成的感觉是,曲线最终创造了一个建筑形象。而且,随着地形的交汇,韩国的曲线被自然地创造出来,作为一个形状被制作出来,以强调建筑的曲线相互交汇的点。

Line of Terrain to Space: From Plane to Section – The architectural space is eventually completed through a section. I manipulated the line of the terrain flat so that I became the standard that led the user. And I emphasized the gaze toward the surroundings when moving along the line. The things that could be seen through the gaze that occurred along the original terrain were maintained. Next, I thought about how to apply the lines in the process of sectional architecture. The line became a guide to the architectural movement, and the next thing I need was to create space in the place of the line. So I created sectional spaces in the trajectory of the line. I also found the angles of various curved surfaces in the lines of the terrain and standardized them and used standardized lines as important components of the section. I created curves and developed them into details that can function structurally. In other words, it was manipulated to complete the feeling that the curves finally create an architectural image. And, as the terrain meets, Korean curves were naturally created as a shape was made to emphasize the point where the curves of architecture meet each other.

韩式共鸣在咖啡馆可以实现吗(空间的感觉)?长久以来,韩国人的空间感觉已经传达给我们了。然而,我不知道韩国的空间是什么样的形状以及它是如何运作的困难理论。但是,人们总是在传统建筑和宫殿建筑中体验到屋檐的线条和屋顶的线条。而当坐在地板上时,人们熟悉由屋檐和外面的风景所形成的凝视。在建筑空间中,建筑的一部分成为周围任何地方风景的一部分。当看周围的风景时,建筑的一部分可以在风景的上方看到。就像人们从daecheongmaru(老式韩式房屋的木地板)向四周看时,屋檐的一部分总是在风景之上,在Nasari咖啡馆的风景中,建筑的另一部分也在风景之上。

Is Korean empathy possible at a cafe(feeling of space)? For a long time, the feeling of a Korean space has been conveyed to us. However, I don’t know the difficult theory of what kind of shape Korean space is and how it works. But, people have always experienced the lines of eaves and the line of the roof in traditional architecture and palace architecture. And when sitting on the floor, people are familiar with the gaze created by the eaves and the outside scenery. In the architectural space, a part of the building becomes a part of the surrounding scenery anywhere. When looking at the surrounding scenery, a part of the building can be seen over the scenery. Just as a part of the eaves always is seen over the landscape when people look around from the daecheongmaru(wooden floor in old Korean-style houses), another part of the architecture is seen over the scenery in the scenery of Nasari Cafe.

空间应该是柔软的。它应该像水一样流动。自然应该被视线带入。建筑的各部分应该与自然和谐相处,创造一个场景。这个想法将是自然和建筑在这个地方协调的方式。建筑的各个部分将与自然融为一体,成为一个新的自然。

The space should be soft. It should flow like water. Nature should be taken in by sight. The parts of architecture should harmonize with nature to create a scene. This idea will be the way that nature and architecture harmonize in this place. The parts of architecture will blend in with nature and become a new nature.

Architects: Architects Group RAUM
Area : 2646 m²
Year : 2021
Photographs :Yoon Joon-hwan
Manufacturers : Ajin Glass, Build on Development.co.,Ltd, EUROLIMESTONE
Lead Architect : Oh sin-wook
Structural Engineering : In Structure Engineering
Construction : Geomyeong Construction
Mechanical Engineering : Sinheung ENG
Electric And Communication Engineer : Youngsin ENG
Civil Engineering : Gaon Engineering
Interior : LISM DnC Inc.
Partner Architect : No Jeong-min
Design Team : An Shin, Yoo Seongchul, Yoon Jeongok, Choi Yoonjeong, Kim Dayeong, Im Ahyun, Kwak Jieun, Cheon Jiyeon, Kim Yena, Choi Yujin, Go Eunji
Reinforced Concrete : NC Construction
City : Ulju-gun
Country : South Korea