该遗址位于枥木县那须市,是一个著名的避暑胜地。穿过田野和林地,场地沿着林间小路坐落在一片杂树林中。我们的客户是一对已婚夫妇,他们在周末喜欢有机农业,他们的愿望是尽可能多地保留环境,在周围的树林中生活。我们避免了大规模的施工和大部分的砍伐,将房间建在坡地上仅存的几个平面上,就像将它们缝在一起一样。

The site is located in Nasu, Tochigi Prefecture, a well-known summer resort. Passing through fields and woodlands, the site lies along the forest path in a grove of mixed trees. Our client is a married couple that enjoys organic farming on the weekends, and their wish was to reserve as much of the environment as possible and to live in the surrounding woods. We avoided large-scale construction and a majority of felling to build the rooms on the few remaining flat surfaces of the sloping ground, as if sewing them together.

由于场地位于茂密的树林中,我们想到了有一个高的天花板,让阳光直接照射到房子里。然而,这将导致空间变得太大,运行空调的成本很高,而且外墙会撞到树枝。因此,我们消除了不必要的空间。首先,我们根据人们的移动方式,斜着砍掉了上面的空间,使天花板变低。此外,新的形式与径向展开的树枝相匹配。这导致了一个只有三分之一体积的帐篷形房屋。虽然最高的天花板是8米,但平均天花板高度是标准的2.6米。事实上,人们无法在靠近墙壁的地方直立站立,所以我们干脆把这些空间变成了睡觉和坐的地方。天花板像帐篷一样下降,能够创造一个温暖的生活空间,与树木交融在一起。你会感觉到房子在你身边的温暖的怀抱。

Since the site is located in the midst of dense woods, we came up with the idea of having a high ceiling to let direct sunlight in the house. However, this would result in the space becoming too large, cost a lot to run the air-conditioning and the exterior walls would bump into the branches. Therefore, we eliminated unnecessary space. First, we cut down the upper space diagonally to make the ceiling lower based on the way people move. In addition, the new form matches the tree branches that spread out radially. This resulted in a tent-shaped house with only one third of the volumes. Although the highest ceiling is 8m, the average ceiling height dates a standard 2,6m. As a matter of fact, people cannot stand upright close to the walls, so we simply turned the spaces into sleeping and sitting areas. The ceiling descends like a tent and enables the creation of a warm living space that mingles with the trees. You will feel the warmhearted embrace of the house around you.

它类似于在绳文人(古代日本人)和美洲原住民的房屋中看到的原始空间。房子的结构启动了一种具有密切互动的生活方式,因为一家人沿着矮墙面对面坐着。一堆火、一盏灯或一张桌子被摆在中间,当一家人围在中心时,就会开始交谈。建筑对人们的习惯产生了影响,它加强了家庭的联系和纽带。

It is similar to primitive spaces seen in the houses of the Jomon People (Ancient Japanese) and Native Americans. The structure of the house initiated a lifestyle with close interaction, because the family sat along the low wall facing each other. A fire, a light or a table was set in the middle to initiate conversation as the family gathered around the center. The architecture has had an influence on people’s habits and it strengthened the connection and bond of the family.

到了晚上,月光成为唯一的自然照明,黑暗的森林陷入了寂静。有时,可以隐约听到野生动物的存在。在黑暗的夜里,你会发现房子里充满了温暖和温柔的神情。这座 “尖顶帽 “建筑略微高出地面,以防止昆虫、湿气和落雪进入屋内。

At night, the moonlight becomes the only natural illumination and the dark forest falls into silence. At times, the presence of wild animals can be heard ever so faintly. In the darkness of the night, you will find a house filled with warm and gentle looks. The “pointy-hat” building cantilevers slightly above ground in order to prevent insects, humidity and fallen snow entering the house.

窗户都是双层玻璃,以确保高大空间的气密性和良好的隔热性。我们利用地暖和地坑安装了壁炉和地板下的空调。在夏季,暖空气聚集在顶部,并通过顶部采光的侧窗排出。在冬季,上部的暖空气将被吸入并在地板上吹出。这样,我们就能够创造一个非常舒适的空气环境。

The windows are all double glazed in order to ensure that the tall spaces are airtight and well insulated. We installed the fireplace and the air-conditioning underfloor by making use of the floor heating and the pit. During summer, warm air gathers at the top and escapes through the top light side window. During winter, warm air at the upper part will be drawn in and blown out at floor level. This way, we are able to create a very comfortable air environment.

压花玻璃门

阿克比、中提琴、天葵、天竺葵、飞燕草–压花玻璃中的野生花卉都来自周围的树林。我们的想法是找到一种新的方式来反映大自然的祝福,而不仅仅是在样本或图画书的背景下。我们制造这种玻璃的方法是将压花用树脂薄膜夹在两块4毫米厚的玻璃之间,然后在真空中烧制。我们在玻璃里放了防紫外线的薄膜,以保护花朵不被脱色。

Pressed flower glass door

Akebi, viola, anemone, geranium, larkspur – the wild flowers found in the pressed flower glass all came from the surrounding woods. Our idea was to find a new way to reflect the blessings of nature, not just in the context of samples or picture books. We manufactured the glass by sandwiching the pressed flowers in resin films between two 4mm thick glasses and firing them in vacuum. We put films for ultraviolet protection in the glass to protect the flowers from decolorization.

Architects: Hiroshi Nakamura & NAP
Area : 156 m²
Photographs :Koji Fuji – Nacasa & Partners Inc, Hiroshi Nakamura & NAP
Country:Japan