这里不仅仅是一座图书馆,不仅仅是一座83年的澡堂古迹,不仅仅是一个文化场所。沿着走廊往下走,灯光向上充斥,书香迎面扑来,人们可以放下户外的纷乱,享受沐浴在精神和知识之中。

This is not just a library, not just a 83-year-old bathhouse monument, not just a cultural venue. Down the corridor, with lights filling upwards and incoming scent of books, one can let go of the chaotic outdoors and enjoy being bathed in spirits and knowledge.

从落水澡堂中获得灵感,从桦木胶合板堆叠而成的书架上拿起一本书,沉入其中。胶合板透露出温柔的光芒,像书浴一样陪伴着人们,让人们沉浸在无形的思想中。文字记录着演讲,演讲塑造着内心与心灵之间的灵感与创意的交流。在这里,它不仅仅是个人聚会的目的,可能性是无限的,从音乐会、讲座、延伸舞台,将原本澡堂的概念转化为文学的实验展示。

Taking the inspiration from a drop bathhouse, pick up a book from the bookshelf made of stacked birch plywood, sink it in. The plywood reveals a gentle light that accompanies people like a book bath, immerse them in invisible thoughts. Words recording speeches, speeches shaping the communication between the inspiration and creativity between inner hearts and mind. Here, it doesn’t just serve the purpose of personal gatherings, the possibilities are indefinite, from concerts, lectures, extension stages, transforming the concept of an original bathhouse into an experimental showcase of literature.

顺着楼梯往下走,揭开半个世纪的老澡堂,那是烟草厂女雇主的澡堂,她们用来洗掉粘在身上的烟草。墙面上的复古瓷砖,斑驳的岁月,保留着前世的痕迹,装饰着金色的细节,呈现出和风的美;尊重历史建筑的不完美和建筑局限,不增加更多的钢筋和螺丝。阳光照在通风的天井上,悬挂的钢索编织的弧形灯饰相互辉映,向下绽放,照亮了现代人的思想、时间和岁月。保留下来的弧形浴池与现代书池呈现出新与旧、空间的结合。不断传承历史的永恒。

Following down the stairways, uncovers the half-a-century old bath house that was for female employers at a tobacco factory, where they used to wash off the tobaccos sticking to their bodies. The vintage tiles on the wall, mottled with the years, retain the traces of past life, adorned with golden details to present the beauty of wabi-sabi; respect the imperfections and architectural limitations of historic buildings without adding more steel bars and screws. The sun shines on the ventilated patio and the suspended steel cable woven arc lighting reflects each other, blooming downward, illuminating the modern thoughts, time and years. The preserved arc bath and the modern book pool present a combination of the new and the old, the space. To continuously pass down the timelessness of the history.

园林的内部空间具有私密性和静谧性。时间的质感印在四周的墙面上,摒弃多余的表情,反前卫的材质,促使人们自觉放下多余的东西。

The inner space of the garden has a private and tranquil atmosphere. The texture of time is imprinted on the surrounding walls, letting go of superfluous expressions, and anti avant garde materials that urge people to consciously let go of superfluous things.

枝叶向上蔓延,高达四米,在其间散发出一丝光亮,阳光在树梢半透明的绿叶间闪闪发光。混生植物与历史墙体并列,融为一体。

The branches and leaves spreading upward, up to four meters high, spreading out a touch of light in between, and the sun shone and shone among the translucent green leaves of the treetop. The mixed plants are juxtaposed and blended with the historical wall.

不同层次的绿植在碎石灰的衬托下。在这个简洁和谐的空间里,光、影、形都表现出优雅的气质。夜晚,当树木花草被落地灯照亮时,园内仿佛沉浸在一个神秘而无声的世界里,静静地透露着历史的气息。

Different levels of greenery are set against the ash of the gravel. In this simple and harmonious space, light, shadow and form all show graceful temperament. At night, when the trees and flowers are illuminated by floor lamps, the garden seems to be immersed in a mysterious and silent world, quietly revealing the history.

正是怀着希望,视文字为雾,视知识为水,代表着沐浴的精神:感恩的思想、考虑和自我成长,要转化为文化底蕴,向外辐射。

It is with hope that words are seen as mist and knowledge is seen as water, to represent the spirit of bathing: thoughts, considerations and self-growth of gratitude to be transformed into the cultural heritage and radiate outward.

室内设计师:J.C. Architecture;景观设计师:Motif Planning & Design
面积:436 m²
年份:2020年
摄影:Kuomin Lee, Taiwan Design Research Institute
Jc建筑事务所首席设计师:Johnny Chiu, Nora Wang, Macoto Cheng
主题规划设计 首席设计师:ShuYuan Wu
Jc建筑设计师:Aaron Lee
图案规划设计 设计师:Pei Syuan Wang, Yi Jieh Chen, PinYi He, Ning Geng, KaiYuan Jheng, ChiaoNi Lin, JiaJyun Gao
客户:Taiwan Design Research Institute
工程:鋼虹鍛藝設計股份有限公司, 樺藝景觀有限公司
城市 : 台北
国家:中国
Interior Designers: J.C. Architecture; Landscape Architects: Motif Planning & Design
Area: 436 m²
Year: 2020
Photographs: Kuomin Lee, Taiwan Design Research Institute
Jc Architecture Lead Designers:Johnny Chiu, Nora Wang, Macoto Cheng
Motif Planning & Design Lead Designers:ShuYuan Wu
Jc Architecture Designers:Aaron Lee
Motif Planning & Design Designers:Pei Syuan Wang, Yi Jieh Chen, PinYi He, Ning Geng, KaiYuan Jheng, ChiaoNi Lin, JiaJyun Gao
Client:Taiwan Design Research Institute
Construction:虹鋼鍛藝設計股份有限公司, 樺藝景觀有限公司
City:Taipei
Country: China