“The Cube “是一个以温尼伯交易区的历史仓库为背景的露天表演场地。通过邀请竞争获得的设计委托,认识到该舞台通常在非常有限的时间内发挥其功能,并质疑该场地在一年中的其他时间可以提供什么机会。在它的最终版本中,舞台被阐述为一个多功能的环境,从一个充满活力的表演空间转变为一个短暂的、发光的、互动的亭子和焦点。

“The Cube” is an open-air performance venue set against the backdrop of historic warehouses in Winnipeg’s Exchange District. The design commission gained through an invited competition, recognizes that the stage typically functions as such during a very limited time season, and questioned what opportunities the venue could provide during the rest of the year. In its final rendition the stage is articulated as a multi-functional environment that shifts from a vibrant performance space to an ephemeral, glowing,interactive pavilion and focal point.

舞台的外壳是一个动态的薄膜,由钻石挤压件串联而成,形成一个灵活的幕布,向后拉开,露出舞台和内部结构。缩回的表皮反过来又成为一个悬垂和起伏的天花板景观,为表演提供了一个背景,并允许调整舞台的声学效果。当关闭时,有角度的钻石片捕捉并折射光线或图像到它们的外表面,创造一个独特的像素矩阵。可编程的灯光照射在像素化的表皮上,为互动展示提供了一块画布–按季节编程,可供当地艺术家主动参与。舞台在关闭的状态下还可以在里面举行小型聚会和展览。

The outer shell of the stage is a dynamic membrane composed of diamond extrusions strung together to form a flexible curtain that draws back to reveal stage and structure within. The retracted skin in turn becomes a draped and undulating ceiling landscape providing a backdrop for performance and allowing adjustments to the stage’s acoustics. When closed, the angled diamond pieces capture and refract light or images to their outer surface, creating a unique pixel matrix. Programmable lighting shines onto the pixelated skin offering a canvas for interactive displays – seasonally programmed and available for active engagements by local artists. The Stage in its closed position also accommodates small gatherings and exhibitions inside.

创新

该项目的一个重要目标是提供一个安全的屏幕,可以打开和关闭以进行各种编程。我们面临的挑战是创造一种独特的网状结构,它既要足够 “柔软”,可以悬空,又要足够坚硬,以提供一个坚固的屏障。早期的原型是以链状物为先例的–一种灵活的保护膜,可以形成场地的包络。

Innovation

An important objective for the project was to provide a secure screen which could be opened and shut for various programming. The challenge was to create a unique meshwork, that would be “soft” enough to drape open, and rigid enough to provide a solid barrier. Early prototypes were developed that examined chain-mail as a precedent – a flexible protective membrane that could form the venue’s envelope.

第二个关键目标是探索薄膜捕捉投射在其表面的图像的能力。从屏幕到舞台后墙的距离(投影仪将被安置在那里),以及图像将击中屏幕背面,但在看向舞台时将被观察到的事实,这些都是技术限制。我们研究了有效捕捉投影图像所需的元素的大小和数量。我们进行了研究,确定了在我们可用的较短的投影距离内,需要哪种 “短距 “投影仪来扩大图像。此外,我们通过原型探索了细胞的深度,它们翻转投影的能力,保持分辨率和图像完整性。

A second key goal was to explore the capacity for the membrane to capture images projected upon its surface. Technical constraints were imposed by the distance from the screen to the back wall of the stage (where the projector would be housed), and the fact that images would hit the back screen face, but would be observed when looking towards the stage. We examined the size and number of elements necessary to effectively capture the projected images. Research was done that determined which “short throw” projector would be required to expand the image within the short projection distance available to us. In addition we explored, through prototypes, the depth of the cells, their ability to flip the projection, maintain resolution, and image integrity.

我们与当地的一个制造商合作,委托制作各种挤压件的样品,最初是由扁平的铝片焊接而成。一旦选择了一个合适的原型,制造商就会订购定制的铝挤压件,并从中切割出单个部件。该项目的规模值得购买一台自动送料锯,它可以对18,000个金属片进行蒸汽衬里制造。此外,一个抛光滚筒滚动每一块金属,以磨平和完成边缘表面。

Working with a local manufacturer we commissioned samples of various extrusions, initially made from flat aluminum pieces welded together. Once a suitable prototype was selected, the manufacturer ordered custom aluminum extrusions from which individual pieces could be cut. The scale of the project merited the purchase of a self feeding saw, which steam-lined manufacturing of the 18,000 metal pieces. In addition, a polishing drum rolled each piece to grind down and finish the edge surfaces.

单个挤压件通过预先切割的孔串在一起,用飞机电缆将单元固定在一起。每一块的方向沿着电缆线垂直上下交替,相邻的一排电池每隔三块就被铆接在一起。因此,膜能够轻轻地层叠,同时保持连续的表面完整性。预先串好的屏风板在现场竖立起来,然后被铆接在一起,形成一个连续的组件。

Individual extrusions were strung together through pre-cut holes using aircraft cable to hold cells in place. The orientation of each piece alternates up and down vertically along the line of the cable, with adjacent rows of cells being riveted together at every third piece. The membrane is thereby able to cascade gently, while maintaining continuous surface integrity. Pre-strung panels of screen were erected on site before being riveted together to form a continuous assembly.

在最后的安装中,屏幕能够垂直悬挂,将28’x28’的立方体密封起来。抬起时,屏幕以柔和的曲线折回,露出下面的表演空间,并形成一个声学背景墙。当关闭时,抛光的铝型材形成一个光反射表面,能够与地板灯和投影仪互动,创造动态的、可编程的灯光显示。

In its final installation, the screen is able to hang vertically, sealing off the 28’ x 28’ cube. When lifted, the screen folds back in a gentle curve revealing the performance space below, and forming an acoustical backdrop. When closed, the polished aluminum extrusions form a light reflecting surface, that is able to interact with floor lights and projectors to create dynamic, programmable light displays.

通过质疑舞台程序的全年相关性,该团队被激励去开发程序的一个组成部分(安全、屏幕、天幕),成为一个新的项目特征。因此,皮肤超越了它作为外壳的作用,承担了一个新的标志的角色。

By questioning the year-round relevance of the stage program, the team were motivated to develop a constituent part of the program (security, screen, canopy), into a new project feature. The skin thereby transcends its role as shell and takes on a new role of emblem.

Architects: 5468796 Architecture
Area : 784 m²
Year : 2010
Photographs :5468796 Architecture Inc.
City:WINNIPEG
Country:Canada