Parterre One位于巴塞尔的Kaserne,这是一个位于巴塞尔市中心的受文物保护的建筑群。Kaserne曾经是军营,在过去的50年里,自从军队离开后,它被改造成一个文化中心。我们的客户对他的角落有一个新的愿景:他有一个餐厅、一个酒吧和一个场地,它们彼此相邻,但从未一起工作。我们的任务是将它们三个做成一个文化和休闲极。

在这个框架内,该项目成为了一个建筑的阳极:一个现有的建筑,有刷新的外墙和围绕着雷鸣般的画廊的惊人的内部。

Parterre One is in Kaserne Basel, a heritage protected ensemble in the heart of Basel. Kaserne used to be military barracks and has been converted into a cultural hub for the last 50 years, since the army left. Our client had a new vision for his corner: he had a restaurant, a bar, and a venue that were next to each other but never worked together. Our mission was to make one cultural and leisure pole with the three of them.

Within this frame the project became an architectural geode: an existing building with refreshed facades and a surprising interior around a thunderbolt gallery.

会议。

对我们来说,天井显然必须成为一个新的中心空间:一个不同活动(吃、喝、听)的聚会室。天井一直在那里,但被填满了,成为一个隐蔽的空间:甚至有一棵小树在不同阶段幸存下来,现在作为主角快乐地坐着。

我们清理了天井,用新的深色混凝土景观来布置它,不仅解决了与现有地板的高度差,而且还提供了坐的空间。这个新发现的空间有一个舒适的触摸和用树干制成的坐凳,只是被切割成合适的高度。

Meeting:

It was obvious to us that the patio had to become a new central space: a meeting room of the different activities (eating, drinking, listening). The patio had always been there but was filled up to the point of becoming a hidden space: there is even a small tree that survived the different phases that now sits happily as a protagonist.

We cleaned the patio and furnished it with a new dark-colored concrete landscape, not only solving the height difference to the existing floor but also offering sitting spaces. This new discovered space has a cozy touch and sitting benches made with tree trunks, just cut at the right height.

饮酒。

吧台需要一分为二,以创造一个宽大的吸烟室和一个小吧台来点鸡尾酒(顺便说一下,这是城里最好的鸡尾酒)。这个吸烟室是天井的延续,覆盖着一个冬季花园的屋顶,在夏天可以打开。植被沿着空间流动,创造了一个绿洲,木质家具,包括一个定制的木质长凳,成为夜晚谈话的主角。

Drinking:

The bar needed to be split into two to create a wide smoking lounge and a small bar to order your cocktails (by the way, some of the best in town). This smoking lounge is a continuation of the patio, covered with a winter-garden roof that can be opened in summer. The vegetation flows along the space creating a green oasis with wood furniture, including a custom-made wood bench that becomes the star of the night’s conversations.

听。

新场地具有非常高的声学标准,为音乐会和剧院提供了一个新的场所。它的特点是带有破碎边缘的画廊,成为会议的壁龛,给人一种新的强烈的形象,非常适合它的使用。上层建筑悬挂在新结构上,在底层创造了一个无柱空间:几乎就像天花板漂浮在空中一样。在上层,一个定制的元素解决了栏杆的问题,提供了一个坐凳,并以一个额外的酒吧结束。

Listening:

The new venue has very high acoustical standards and provides a new venue for concerts and theater. Its characteristic gallery with broken edge that become meeting niches gives a new strong image, ideal for its use. The upper floor is hung from the new structure, creating a column-free space in the ground floor: almost as if the ceiling were floating. In the upper floor, a custom-made element solves the railing, offers a sitting bench, and ends in an extra bar.

舞台成为空间的主角,利用了空旷建筑的全部高度,为音乐家和观众提供了非常好的声学效果。画廊活泼的线条通过一系列延伸到舞台后面的灯泡得到加强,使观众和音乐家都成为同一体验的一部分,将他们聚集在一起。

The stage becomes the protagonist of the space, using the full height of the empty building and providing a very good acoustic to the musicians and audience alike. The lively line of the gallery is reinforced with a series of bulbs that extend behind the stage, making both the audience and the musicians part of the same experience, bringing them together.

声学。

由于该建筑处于文物保护之下,建筑的形状被赋予了,不能被改变,创造了一种 “发现的空间”,尽管如此,它与插入的新的几何形状产生了惊人的互动。

这种特殊的体积使得它很难达到使用所需的高声学性能。然而,通过在窗帘、垂直元素和天花板上投射的纤维素中小心翼翼地插入吸收,实现了这一目标:一个新的形状,与画廊一起产生了意想不到的效果。

Acoustic:

As the building is under heritage protection, the shape of the building was given, couldn’t be changed, creating a sort of “found space” that, nevertheless, interacts stunningly well with the new geometries inserted.

This specific volume made very difficult to reach the high acoustical performance needed for its use. However, it was achieved with the careful insertion of absorption in curtains, vertical elements and projected cellulose in the ceiling: a new shape that plays with the gallery giving unexpected effects.

材料性。

这个场地位于住宅区旁边,需要一个非常好的声学隔离。这一点是通过现有的厚墙和8厘米的混凝土层实现的。混凝土保持粗糙,在很大程度上定义了上层楼的特征,与深色纤维素一起工作,并与红色、闪亮的固定家具相对立。像小火山一样,加厚的喷射混凝土成为孤立的发光点,创造了某种星座。

Materiality:

This venue sits next to housing blocks and requires a very good acoustic isolation. This was achieved with the existing thick walls and an 8cm layer of shot concrete. The concrete was left rough and very much defines the character of the upper floor, working together with the dark cellulose and in opposition to the red, shiny fix furniture. As small volcanoes, thickening of the shot concrete become isolated lightening points, creating some sort of constellations.

在低层,金属元素定义了空间:一个六边形的穿孔板构成了天花板,一行金属元素定义了酒吧。楼上的颜色是用定制的元素赋予的,这里的地板承担着温暖空间的责任。在酒吧的顶部,设计的金属元素让人想起卡斯蒂廖内的Taraxacums,双重空间的主角,同时在夜晚的不同时刻提供不同的光线条件。

In the lower floor, metal elements define the space: a hexagonal perforated sheet makes the ceiling and row metal elements define the bar. Upstairs the color is given with the custom-made element, here is the floor that assumes the responsibility of warming up the space. On top of the bar, designed metal elements recall the Taraxacums of Castiglione, protagonists of the double space, while giving different light conditions at different moments of the night.

入口空间和两个厕所成为独立的世界,具有独特的物质性:入口是一个黑暗的空间,由一束光穿过,男人的厕所完全是金属的,包括一个不锈钢的镜子,而女人的厕所是一个闪亮的口袋,有间接的光线。

The entrance spaces and the two toilets become independent worlds with a singular materiality: the entrance is a dark space crossed by a ray of light, the man’s toilet is completely in metal, including an inox mirror, and the women’s toilet is a shiny pocket with indirect light.

所有元素的特定几何形状像交响乐一样发挥作用。它们用简单的裸露材料(混凝土、木材、金属)创造了一系列的空间(从 “简单 “的舒适的室外庭院到 “花哨 “的代表场所),并且可以很容易地被改造为音乐会、宴会、饮酒或小型电影院。在这种情况下,限制因素(某种几何形状,某种外部材料)成为项目的盟友,产生了不同的空间(外部、半外部、画廊下、双重空间、画廊上……),在同一建筑中提供多种体验,正如客户所希望的那样。

The specific geometries of all the elements work as a symphony. They create a sequence of spaces (from the “easy” comfortable outside patio to the “fancy” representative venue) with simple naked materials (concrete, wood, metal) and can easily be transformed for concerts, banquets, drinking, or small cinemas. In this case the constrictions (a certain geometry, a certain outside materiality) became allies in the project, generating different spaces (outside, semi-outside, under the gallery, in the double space, on the gallery…) that provide multiple experiences in the same building, just like the client wanted.

产品说明。喷射混凝土:这个场地紧挨着住宅区,需要一个非常好的声学隔离。这是在现有的厚墙和8厘米的喷射混凝土层上实现的。混凝土保持粗糙,在很大程度上定义了上层楼的特征,与深色纤维素一起工作,并与红色、闪亮的固定家具相对立。作为小火山,加厚的喷射混凝土成为孤立的发光点,创造了某种星座。

Product Description: Shot Concrete: This venue sits next to housing blocks and requires a very good acoustic isolation. This was achieved with the existing thick walls and an 8cm layer of shot concrete. The concrete was left rough and very much defines the character of the upper floor, working together with the dark cellulose and in opposition to the red, shiny fix furniture. As small volcanoes, thickening of the shot concrete become isolated lightening points, creating some sort of constellations.

Architects: Focketyn Del Rio Studio
Area : 500 m²
Year : 2017
Photographs :Adrià Goula
Manufacturers : Flos, Achille Castiglioni, Bouroullec Brothers
Architect In Charge : Miquel del Río, Hans Focketyn
City : Basel
Country : Switzerland