在Pòrtol为老人建造住宅的建筑方案包括植入一个紧凑的类型的建筑,即地面和地下室和一个正方形的平面图,在其内部有四个花园的院子。

The architectural proposal for the construction of the residential home for the elderly in Pòrtol consists of the implantation of a building of compact typology, that is, ground floor and basement and a square floor plan, structure around four gardened yards in its interiors.

该地块向北延伸,周围有一个受考古保护的地方,由于绿化面积大,所以保护了其外观。它被提出来作为一个单一的森林单元,从绿色空间的特殊处理中连接这两个地块。树木是提案中的关键元素,它们存在于东南和东北的外墙或内部院子中。

The plot bounds to the north with an archeologically protected surrounding conserving its aspect thanks to a green area packed with trees. It is being put forward to link both plots from the special treatment of the green spaces, as a single forest unit. Trees are enlisted as key elements in the proposal, their presence is found either in the South-Eastern and North-Eastern facades or as well in the interior yards.

老人住宅被自然而谨慎地嵌入城市景观中,具有明确的形式一致性和竞争性。它有一个独特的规模,可以识别公共建筑,但有一个谨慎和准确的语言。一个经过调制和定义的立面,用于替代垂直构成中的单一开口系统,当它们在立面中倍增时,提供了与建筑体量的水平性的对比,并允许其以正确的规模插入环境中去。

The residential home for the elderly is embedded within the urban landscape naturally and discreetly with a clear vocation of formal coherence and contention. It has a singular scale that identifies public buildings but with a discreet and accurate language. A modulated and defined facade for the alternative of a single system of openings in a vertical composition, when they are multiplied in the facades provides the contrast to the horizontality of the constructed volume and allows its insertion into the environment on a correct scale.

该建筑的程序被组织成四个功能区:三个用于住宅单元,配备特定服务、指导和管理的区域,第四个位于地下一层,专门用于一般服务和工作人员。住宅区被分配成五个房间模块。其中四个模块被放置在底层和一楼,围绕着设置在建筑远端的两个院子。第五个模块占据了位于两个中心院子之间的一楼表面。

The program of the building is organized into four functional blocks: three destined for residential units, areas equipped with specific services, direction, and administration, and the fourth, located on the lower basement floor, which is dedicated to general services and staff. The residential area is distributed into five modules of rooms. Four of those modules are placed on the ground floor and first floor, around the two yards set at the far ends of the building. The fifth modulo occupies the first floor of the surface located between the two central yards.

院子使自然光、交叉空气流动,以及进入所有房间和分布区的视野在一个高评价的外部背景上。周边外墙的玻璃处理为室内空间与花园提供了一个很好的关系,并允许对私人房间模块进行轻松的视觉控制。两个中央庭院延伸到地下室,使服务室也能享受到自然光和通风的流入。

The yards enable natural light, cross-air flow, and views into all chambers and distribution zones over a highly rated exterior backdrop. The treatment of the glass in the perimetral facades provides an excellent relation to the interior space with the garden and allows the possibility of easy visual control of the private room modules. The two central yards are extended to the basement in a way that the service rooms also enjoy natural light and ventilation flowing in.

该项目从环境标准和最大的能源效率出发,试图达到能源要求为零的建筑的门槛。通过获得A级能源资质,该干预措施将被动策略置于主动策略之上,并减少其能源足迹,保证了建筑的整体效率。由于结构简单,我们正在提供一个紧凑而有效的单元。内部庭院允许外部和内部的制冷交换以及交叉通风,确保能量损失最小化,减少夏季的制冷消耗。

The project has been written from the environmental criteria and the maximum energetic efficiency attempting to converge to the threshold of a building with null energetic requirements. By obtaining the A grade of energetic qualification, the intervention prioritizes passive strategies over active ones and reduces its energetic footprint, guaranteeing the building’s overall efficiency. We are delivering a compact and efficient unit due to the simplicity of its construct. Interior yards permit the exchange of outer and inner refrigeration together with cross ventilation that ensures the minimization of energetic loss, reducing the refrigeration consumption in the summertime.

每个空间都安装了太阳能保护装置,当太阳或风的入射率较高时,这些装置就会被激活,从而优化了全方位的能源性能。落叶蔬菜遮阳篷在夏季覆盖了外部使用的露台,在冬季提供了太阳辐射的入口,将中间空间变成了能量收集池。80%的材料都是岛上的本地产品。Marés的石头是从附近的矿坑中提取的,木匠的工作是使用天然木材。换句话说,来自附近的材料确保了较低的运输成本,促进了当地经济的发展,并易于回收利用。整个考古定居点的松树林被保留了下来,并在院子里和休闲区周围战略性地种植了地中海树种,使植被得到了完善。

Solar protection is installed for every space by means of exterior powered screens that are activated when a high solar or wind incidence is registered, optimizing the all-around energetic performance. The deciduous vegetable awnings alignment covers the terraces from the exterior use in summer and offers the entrance of solar radiation in wintertime, turning intermediate spaces into energetic capturing pools. 80% of the materials deployed are local produce from the island. The Marés stone is extracted from nearby pits and the carpentries contracted use natural wood. In other words, materials from sources of proximity ensure lower transport costs, boost local economies, and are easily recycled. The whole of the pine tree forest from the archaeological settlement is preserved and the vegetation is completed with the strategic plantation of Mediterranean species in the yards and around the leisure outer zones.

Architects: Santi Vives Sanfeliu, Tomás Montis Sastre, Adrià Clapés i Nicolau
Area : 4317 m²
Year : 2022
Photographs :Alejandro Gómez Vives
Team : Francesco Colinucci, Sofia Garcia, Leni Marcon, Alejandro Mora Martín, Juan Bonilla Morell
Structure : Dimark
Technical Engineering : IDOM
Client : Consorcio de Recursos Sociosanitarios de las Islas Baleares
City : Pòrtol
Country : Spain