项目简介要求在康斯坦提亚的一个大型家庭庄园的现有背景下增加一个体育馆亭子。建筑师参与了庄园的总体规划和各种建筑,目的是减少新建筑对完善的花园的影响,因此决定在现有的混凝土板屋顶上建造健身馆,这是一个老旧的客人小屋和储藏区。

The project brief called for the addition of a gymnasium pavilion to the existing context of a large family estate in Constantia. The architects have been involved in the master planning and various buildings on the estate, and the aim was to reduce the impact of a new structure on the well-established gardens, informing the decision to construct the gym pavilion onto the existing concrete slab roof of an older guest cottage and storage area.

在庄园内选择的位置提供了令人兴奋的前景:周围的成熟树木提供了庇护,坐在现有的挡土墙边缘提供了动态平衡的感觉。 该地点位于花园的主要上层草坪和下面的停车场之间,将允许建筑与各种不同的景观接触,并与周围不同的梯田层相连。 这个位置也意味着健身房可以通过一个内部楼梯与下面的客房相连。客房得到了更新,采用了新的开放式布局、饰面和家具。

The chosen position within the estate presented exciting prospects: surrounding mature trees offered shelter and sitting perched on the edge of an existing retaining wall provided a sense of dynamic balance. The site, being between the main upper lawn of the garden and the parking werf below it, would allow the building to engage with a wide range of different view aspects as well as connect to the difference terraced levels surrounding it. The position also meant the gymnasium could be linked to the guest suite below it by means of an internal staircase. The guest suite received an update with new open-plan layout, finishes and furnishings.

采用了钢和木材的施工方法,以尽量减少混凝土和其他湿工程的影响,因为大多数组件可以在现场外制造,减少施工过程对环境的影响。建筑师已经参与了为同一客户设计和建造一个类似树屋的结构,它位于离较新的体育馆馆不远的高地上。 树屋为材料的选择、施工方法和细节设计提供了灵感。

Steel and timber construction methods were employed to minimize the impact of concrete and other wet works, as most of the components could be manufactured off site, reducing the environmental impact of the construction process. The architects have been involved in the design and construction of a tree house-like structure for the same client, which is on higher ground not far from the newer gymnasium pavilion. The tree house has served as the inspiration for the selection of materials, construction methodology and detailing.

体育馆也是如此,它是一个在景观上轻盈的练习,旨在使与自然的联系成为设计的关键因素–特别是当我们清楚地意识到业主对自然和园艺的热情。 人们认为,将结构设计成对景观的隐蔽性是最重要的。

The gymnasium pavilion, similarly, is an exercise in treading lightly on the landscape and aims to make the connection with nature a key design informant – especially as one is acutely aware of the owner’s passion for nature and gardening. It was seen as paramount to design the structure as being recessive to the landscape.

然而,这个意图造成了一个矛盾,因为亭子类型的本质是一个物体而不是无形的。 从以前的树屋项目中得到的教训是,建筑的物质性可以减少建筑物体在景观中的影响:例如,木材和生锈的钢铁的自然纹理和颜色可以减轻玻璃的呆板;建筑质量的非物质化可以通过板条屏幕和凉棚来完成;但最重要的是,应该接受时间流逝的结果,这样自然的风化和氧化可以淡化人类在木材、铜和钢铁上的手和工具的痕迹。

This intention, however, created a paradox, since the very nature of the pavilion typology is one of object rather than the intangible. A lesson learnt from the older tree house project was that the materiality of a building can reduce the impact of an architectural object in the landscape: the natural textures and colors of wood and rusted steel, for instance, can mitigate the starkness of glass; dematerializing building mass can be accomplished by means of slatted screens and pergolas; but most importantly, the result of time’s passing should be embraced, so that natural weathering and oxidation can tone down the marks of man’s hand and tools on wood, copper and steel.

建筑的构造立场,即让观众或居民容易理解建筑的概念和逻辑,被视为对景观的反应、其中的技术施工方面以及建筑的每个材料方面的细节之间的对话。

The tectonic stance of the building, that is, to make the architectural concept and logic easily accessible to the viewer or inhabitant, is seen as a dialogue between the response to the landscape, the technical construction aspects thereof and the detailing of every material aspect of the building:

体育馆的空间被安置在一个类似于亭子的盘旋屋顶下。 屋顶被表现为一个折叠和漂浮的铜制顶棚,两个相对的角向上抬起,以提供邻近橡树的视野。屋顶仿佛悬浮在无框架的玻璃上,通过将钢制屋顶支架塑造成极薄的薄片来实现。

The gymnasium space is housed under a pavilion-like and hovering roof. The roof is expressed as a folded and floating copper canopy, with two opposite corners lifted upwards to afford views into the adjacent oak trees. The roof is seemingly levitating on frameless glazing, achieved by shaping the steel roof supports to minimal blade-thin slivers.

墙体平面已被提炼成三个不同的元素。
o 首先,我们看到的是弯曲的木质外墙,它包含了入口的门和通往下面现有建筑中的客人套房的楼梯。弯曲的墙面元素给相邻的树屋的几何形状点了一个赞。

The wall planes have been distilled into three distinct elements:
o Firstly, one encounters the curved and timber clad façade that contains the entrance door and houses the staircase to the guest suite in the existing building below. The curved wall elements give a nod to the adjacent tree house geometry.

o 其次,面向下层花园和停车场的立面被处理成半透明和固体平面的组合:玻璃和航空翼形的木质隐私屏风元素放置在背离现有建筑边缘的砂岩板墙上,以使植物能够爬过下面客人单元的粗糙和未涂抹的石膏墙。 新体育馆的砂岩墙面是一个光滑的平面,采用相同的材料,但与现有建筑的粗凿砂岩托架形成对比。 航空箔木质屏风可以由居住者调整,以适应一个人在锻炼时对隐私的需求,或者打开对东北部花园和位于那里的历史悠久的软木橡树的看法。

o Secondly, the façade facing the lower gardens and parking “werf” have been treated as a combination of semi-transparent and solid planes: the glazing and aero-foil shaped timber privacy screen elements rest on a sandstone slab wall set back from the existing building edge, to enable plants to creep over the rough and unpainted plaster wall of the guest unit below. The sandstone wall cladding on the new gym is a smoothly honed plane, in the same material but contrasting with the existing building’s roughly hewn sandstone buttresses. The aero-foil timber screens can be adjusted by the inhabitant to suit one’s need for privacy when exercising, or to open up views to the north-eastern gardens and historic cork oak trees situated there.

o 第三,剩下的两个外墙是玻璃的,堆叠的滑动门完全向建筑的角落开放,也可以俯瞰周围新的鱼塘。这些门提供了通往西北侧的冥想平台的通道,由一个高架木制凉棚遮挡。 这个平台可以远眺邻近的葡萄园和远处的山脉。

o Thirdly, the remaining two facades are glazed, with stacking sliding doors opening up completely to the corner of the building, also overlooking a new surrounding fish pond. The doors provide access to a meditation deck on the north-western side, sheltered by an overhead timber pergola. This deck has long views over adjacent vineyards and distant mountains.

各个立面在结构上通过一个H型钢柱和梁架连接起来,其中两根梁延伸形成凉棚。 钢制H型截面被填充了西部红柏元素,所有的形状都具有更柔和的有机细节和边缘。

The various facades are structurally linked through a steel H-section column and beam frame, of which two beams extend to form the pergola. Steel H-section have been filled in with western red cedar elements, all shaped to have softer organic details and edges.

体育馆的内部材料选择是建筑材料性的延续,包括雪松天花板、粗锯木地板和手工转动的黄铜元素。 同样的材料被应用到下面现有的客人单元的改造中,从健身房可以通过一个红柏包覆的楼梯间进入,上面有一个圆形天窗,可以看到树枝。

The gym’s interior material selection is a continuation of the building’s materiality, with cedar ceilings, rough sawn timber floors and touches of hand turned brass elements. The same materials are carried through to the renovation of the existing guest unit below, which can be accessed from the gym by means of a cedar clad stairwell lit from above with a round skylight looking up into the tree branches.

客人单元包括一个带小厨房的客厅/饭厅,与一个卧室套房相连,在浮动的中央电视单元和床头柜墙的两侧有隐私袋门。厨房和其他所有的橱柜都是由建筑师定制设计的。

The guest unit consists of a living/dining room with kitchenette, linked to a bedroom suite with privacy pocket-doors on both sides of a floating central tv-unit and headboard wall. The kitchen and all other cabinetwork were custom designed by the architects.

Architects: Malan Vorster Architecture Interior Design
Area: 180 m²
Year: 2020
Photographs: Adam Letch
Manufacturers: Modular Lighting Instruments, western red cedar, Hackwood
Architect In Charge:Pieter Malan, Jan-Heyn Vorster, Peter Urry
Design Team:Malan Vorster Architecture, Interior Design
Structural Engineer:Design Tech Structural Engineers
Quantity Surveyors:Heinrich Beer Quantity Surveyors
Landscape:Mary Maurel
Main Contractor:Arnold Meiring
Specialist Carpenter:Theunis Naude
Specialist Metalwork:Link Engineering
Specialist Cabinetry:Versfeld
City:Cape Town
Country:South Africa