集合在一起创造一个新的中心点,一个活动中心、一个托儿所和一个音乐学校允许保留砖建筑,用玻璃和金属外墙完成。与其说是对比,不如说是模范性质的游戏让所有人都在谈论。

Grouped together to create a new centrality, an activity center, a nursery and a music school allow the preservation of brick buildings, completed with glass and metal facades. More than a contrast, the modenature game gets everyone talking.

苏勒城堡是朗格多克农舍的典型住宅,它的附属建筑和农业建筑的堆积扭曲了庭院的结构解释;此外,只有位于更南边的鸽舍被列为历史遗迹,这一点很奇怪。建筑物向北通向一个由两百年树龄的树木组成的公园,它得益于一个特殊的景观环境,而景观设计师阿努克-德巴尔(Anouk Debarre)简洁的干预措施加强了这个环境。由于长期被忽视,主楼开始严重恶化。

The Château de Soule is a typical residence of Languedoc farmhouses, whose accumulation of outbuildings and agricultural buildings had perverted the structuring interpretation of the courtyard; Moreover, it is singular that only the dovecote, located further south, has been classified as a historical monument. Opening to the north onto a park of bicentennial trees, the building benefits from an exceptional landscaped setting, reinforced by the parsimonious interventions of the landscape designer Anouk Debarre. Long neglected, the main building began to deteriorate seriously.

我们必须向城市在重新改造这一遗产方面的能量致敬,它抵制了创建一个住宅区的诱惑;项目管理研究的一部分致力于重新组合地块,以利于构成Coteaux Sud区的新中心。在2010年初的竞争中胜出,建筑师们通过灌输新的城市维度为该项目提供了支持;他们发现了旧法院可以在居民中恢复的诗意和机构潜力。

And we must salute the city’s energy in reconverting this heritage, resisting the temptation to create a housing estate; part of the project management studies were devoted to regrouping the plots favoring the constitution of a new epicenter for the Coteaux Sud district. Winners of the competition in early 2010, the architects fed the program by instilling a new urban dimension; They detected the poetic and institutional potential that the old court could revive in the inhabitants.

但是,为了使这个空洞成为一个合格的空间,它周围的建筑仍然必须承担其全部厚度,特别是由于它们总共只增加了2100平方米。活动中心,作为协会之家,占据了城堡的大部分。幼儿园集中在西部,并使用了高墙所建议的模板。音乐学校在院子的东南角呈L型布置。利用其他遗迹的存在来定义它的私人空间,学校还有一个半覆盖的前厅,在那里乐器的演奏会有一种特殊的声音。项目的这一部分被部署在R+A,其屋顶膨胀以整合天窗和技术亭。

But for the void to qualify a space, the architectures surrounding it must still assume their full thickness, especially since in total they only add up to 2,100m2. The activity center, serving as the house of associations, occupies most of the castle. A nursery is concentrated in the west and uses the template suggested by the high wall saved. The music school is laid out in an L-shape at the south-eastern corner of the courtyard. Taking advantage of the presence of other remains to define its private spaces, the school also has a semi-covered anteroom where the playing of instruments takes on a particular sound. This part of the project is deployed in R + A and its roof swells to integrate skylights and technical kiosks

Diaphane围墙。旧的砖墙是不稳定的平衡,期间的框架有助于其支撑。巴洛特和弗兰克的干预措施从来没有与这种诊断相矛盾。它们的发展使空间被砖块部分的印记和扩建部分的透明外壳所定义。许多中间地带都是从这种构成方法中诞生的。垂直扩展给较小的表面带来了空间上的宽裕,加强了材料的影响,例如在幼儿园的安静活动室,或音乐学校的大厅。

Diaphane Envelope. The old brick walls were precariously balanced, the period frames contributing to their bracing. The interventions of Ballot and Franck have never been in contradiction with this diagnosis. They have been developed so that the spaces are defined as much by the imprint of the brick sections as by the diaphanous envelopes of the extensions. Many in-between are born from this method of composition. Vertical expansions give smaller surfaces a spatial generosity that reinforces the impact of the materials, such as in the quiet activity room of the nursery, or the hall of the music school.

最初想象中的瓦片,今天的屋顶呈现出一种坦率的现代美学。它们没有显示其技术性的元素,而是按照金属过滤器的抽象性在一个平缓的斜坡上组装起来的。在与老墙的接触中,一个光滑的镀锌钢包层提供了各种反射,与屋顶的原始铝的色调相匹配。它揭示了爬山虎的厚度,这些爬山虎分几层分解,以便在防水层和外层铝箔之间留下一个真正的缓冲空间。像一个气垫一样,这个空间起到了热冲击吸收器的作用。在大窗户的前部也有同样的覆层。

First imagined in tiles, the roofs today assume a frankly contemporary aesthetic. They have no element that reveals their technicality and are composed following the abstraction of metal filters assembled on a gentle slope. In contact with the old walls, a smooth galvanized steel cladding provides a variety of reflections, matching the tones of the raw aluminum of the roofs. It reveals the thickness of the creepers which decompose in several layers, so as to leave a real buffer space between the waterproofing and the outer aluminum foil. Like an air cushion, this space acts as a thermal shock absorber. The same cladding is available on the front in the foreground of the large windows.

穿孔率就实现了遮阳的功能,而不影响光线的进入。最重要的是,金属表皮显示出V型褶皱,创造出一种光的游戏,衍射出许多太阳光线。这些板块围绕着幼儿园,定义了一个新的亲密的庭院,并伴有长长的预拱门。在音乐学校的R+1区,它们掩盖了双层外墙的厚度,既有助于打破来自南方的太阳辐射,又能最大限度地减少音乐室发出的声音的扩散。这条通道漂浮在自然地形之上。它也说明了当代干预措施与景观场地的微妙关系,作为对旧砖墙所建立的质量关系的一种反驳。

The perforation rate then fulfills the function of solar shading, without interfering with the entry of light. Above all, the metallic skin shows V-folds which create a play of light that diffracts many rays of the sun. These sheets surround the kindergarten, defining a new intimate courtyard, accompanied by long pre-auxes. On the R + 1 of the music school, they camouflage the thickness of a double facade, useful as much to break the solar radiation from the south as to minimize the proliferation of sounds emanating from the music rooms. This passageway floats above the natural terrain. It also illustrates the subtle relationships that contemporary interventions have with the landscaped site, as a counterpoint to the mass relations established by the old brick walls.

Architects:Yves Ballot et Nathalie Franck, Architectes DPLG
Area: 2113 m²
Year: 2016
Photographs: Antoine Guilhem Ducléon
Lead Architects: Yves Ballot, Nathalie Franck
Acoustics: Synesthésie
Heritage Architect:Arc&Cites
Engineer:Technisphère, Culos Ingénierie
City:Ramonville-Saint-Agne
Country:France