位于茂溪镇中心,占地3.3公顷,建于上世纪90年代的毛溪矿山公园已经严重破损,几乎被关闭和废弃多年。

Located in the center of Mao Khe town and bound in an area of 3.3 hectares, Mao Khe Mining park constructed in the 90s of the last century has been badly deteriorated and has almost been closed down and abandoned for many years.

奥运会的五环标志代表着人类的联合、世界的延续和完整,这给了设计者灵感,将体育与文化和教育融合在一起,振兴公园。然后从把障碍物变成桥梁的角度来实现这一点。具体来说,障碍物(不安全的建筑,60米的围墙)被拆除,为新的建筑空间腾出了碎片化的空间;拆除后的空隙被一个与周围院落相互连接的广场所容纳。

The five-ringed symbol of the Olympic Games representing human union, world continuity and integrity has given the designer inspiration to merge sport with culture and education in revitalizing the park. This is then realized from the perspective of turning obstacles into bridges. Specifically, obstacles(unsafe construction, 60-meterfence) were removed, making fragmented room for new architectural space; the void after removal was accommodated by a square that interconnects with surrounding courtyards.

步行道被用来将建筑和雕塑对象与整个公园的景观联系起来,并连接各个方向,从而形成开放的集合点,供当地居民参加社会、文化活动,进行体育锻炼,运动,放松,或对历史事件表示尊敬。就这样,毛泽东矿山公园重新焕发了生机,回归了人与文化的本色,其使命是。为日常生活活动提供一个公共场所,提高生活质量,补偿当地人在经济、文化和社会方面遭受的不利影响。将公园内的障碍物变成桥梁的细节。

Walking paths were used to chain architectural and sculptural objects with the landscape of the entire park, and connect various directions, thus forming open rendezvous for local residents to attend social, cultural activities, do physical exercises, play sports, relax, or pay respect to historical events. This is how Mao Khe Miningpark has been revived and returned to its nature for people and culture, with the mission: To provide a public place for daily life activities, improve quality of life, compensate the locals for economic, cultural and social disadvantages they have suffered. Details of turning obstacles into bridges in the park:

– 大桂冠花环–该结构由三个偏心环组成:两个边缘环各有六个交替的触角,中间环抬高,从上(窄)到下(宽)倾斜,核心部分由植物和花卉包围。在顶部是旧的铁栅栏,像树枝上的叶子弯成一个大桂冠花环,纪念重生,使人们可以更接近彼此,与自然更紧密地联系在一起。

– Big Laurel Wreath – The structure consists of three eccentric rings: two edge rings each with six alternate touchdown points, the middle ring elevated and tilted from top (narrow) to bottom (wide), the core surrounded by plants and flowers. At the top are old iron fences which resemble the leaves on branches bending into a Big Laurel Wreath, honoring the rebirth so that people can be closer to each other and more connected with nature.

– 记忆风筝(Kitemory)–这个多功能的空间是由以前被破坏的电影院近30年的桁架和精神屋面板回收而来,并在一个因废弃25年而被拆除的老建筑上重建的。屋顶像一个完全展开的巨大风筝,被地面上的五个触角松散地 “捆绑 “起来,为展览、表演、会议等创造一个巨大的开放空间。它们是现场的日常活动,构成了在这个充满记忆的操场上定期 “现场放映 “的珍贵生动的电影。

– Memory Kite (Kitemory) – This multi-functional space is recycled from the nearly 30-year-old truss and mental roofing sheets of a previously damaged cinema, and reconstructed on the site of an old structure dismantled due to its abandonment for 25 years. The roof resembles a giant kite fully spread and loosely “tied up” by five touchdown points on the ground, creating a vast open space for exhibitions, performances, meetings, etc. They are on-site daily activities which constitute precious vivid films “being shown live” on this memory-filled playground on a regular basis.

– Toigetation 3–公共厕所区就像三个雕塑块,隐藏在绿树和由栅栏板和旧钢管组成的框架系统的阴暗处。这三个区块大小不一,随机摆放,可以遮挡住外面的视线,不需要额外的遮挡;但仍能保证使用者必要的隐私,并帮助Toigetation 3以自然的方式融入公园景观。

– Toigetation 3 – The public toilet area is like three sculptural blocks hidden under a shadowy cover of green trees and a framework system made of fence panels and old steel tubes. These three blocks are of different sizes and randomly placed in a manner that it can obscure the view from the outside and that no additional cover is needed; yet it still ensures the necessary privacy for users, and helps Toigetation 3 blend into the park landscape in a natural manner.

– 人字形屋顶–在拆除了长期紧闭的 “寄生虫 “并恢复到原来的文化和娱乐活动场所后,人字形屋顶成为中央广场上一个有趣的记忆亮点,并对当地的节日活动起到了重要的支持作用。

– Zigzag roof – Having the long-clung “parasites” removed and been returned to the original place for cultural and recreational activities, the zigzag roof serves as an interesting memory highlight in the central square and plays an important supporting role to festivities in place.

– 节日广场上的露天剧场–公园已被绿化,地面上有1.6公顷的草地,阴凉树的数量增加了一倍,另外还种植了200棵。新做的基于地形的坡道(公园目前的高差从2米到5米不等,取决于具体位置)有助于为残疾人和骑自行车的人提供更方便的通道,同时通过公园将前面的社区与后面的社区连接起来。

– The open air theatre at Festival square – The park has been made green with 1.6 hectares of grass on the surface and double the number of shade trees with additional 200 being planted. Terrain-based ramps newly made (the park’s current elevation difference ranges from about 2m to 5m, depending on specific location) helps give easier access to people with disabilities and cyclists, and at the same time connects the neighborhood in the front – through the park – with that in the back.

总共有1.4公顷的花岗岩被铺设,包括步行道、安装有体育设备的小院子、休息的座位、采矿工人纪念碑院子,特别是节日广场,这是城市人口的公共场所,在需要时可以很容易地发挥露天剧院的功能。在越南,用于建设广场的面积只占城市土地面积的0.004%,而且人均广场面积的标准很低,约为0.02平方米。因此,在Mao Khe矿业公园创建这样一个广场–露天剧院,为缓解这一短缺提供了一个可扩展的解决方案。

A total of 1.4 hectares of granite has been paved, including walking paths, small yards with sports equipment installed, seating to rest, mining worker monument yard, and especially Festival square, a public place for the urban population, which can easily functions as an open-air theater when needed. In Vietnam, the area for building squares only accounts for 0.004% of urban land size and the norm of square area per capita is very low, about 0.02m2. Therefore, the creation of such a square – an open-air theater in Mao Khe Mining park presents a scalable solution to contribute to alleviating this shortage.

Architects: H&P Architects
Area: 33000 m²
Year: 2019
Photographs: Le Minh Hoang
Design Team:Doan Thanh Ha , Tran Ngoc Phuong, Nguyen Manh Hung, Tran Van Duong, Dang Xuan Hoa, Luong Thi Ngoc Lan, Nguyen Hai Hue
Architects:H&P Architects
City:Mạo Khê
Country:Vietnam