建筑物是城市中没有生命的居民,它们多年来静静地站在街道上,为我们提供住所和舒适的环境,并随着时间的推移留下记忆。除了美观和满足用户的需求外,它们还必须扎根于其环境的文化中。

Buildings are the lifeless inhabitants of cities that have stood quietly in the streets for years to provide us with shelter and comfort and to make memories over time. In addition to being beautiful and responding to the needs of users, they must be rooted in the culture of their context.

它们中的每一个都有一个独特的场景和故事,根据其功能和用户的个性而有所不同。然而,这种情景植根于该地区人民的信仰和文化,包括生活方式的价值和审美层面。建筑师所画的每一条线和所创造的每一个形式都必须来自于这些价值,并留下用户原有身份的痕迹。

Each of them has a unique scenario and story that is different according to their function and the personality of their users. However, this scenario is rooted in the beliefs and culture of the people of the region, both in terms of lifestyle values and aesthetic dimensions. Every line the architects draw and every form they create must be derived from these values and leave a trace of the user’s original identity.

这个项目最初的设计理念就是从这一点开始的。这座建筑的用途是住宅,位于德黑兰东部的一个完全的住宅区。雇主希望将该建筑的现有用途改为医疗用途。他们想建造一个新的治疗性建筑,与该地区的纹理完全不同。然而,我们知道,要设计一座建筑,我们必须把它看作是一个整体的一部分,让它有机会属于它的周围环境,最终属于这个城市。因此,我们决定不破坏现有的建筑,而是保留它的整体结构和部分住宅特征,并通过提出新的设计来赋予它新的生命。

The initial design idea of this project started from this point. With a residential use, this building was located in one of the eastern areas of Tehran at a completely residential area. The employers wanted to change the current use of the building to medical use. They wanted to build a new therapeutic building, completely different from the texture of the area. Nevertheless, we knew that to design a building, we had to consider it as a part of a whole and give it the opportunity to belong to its surroundings and ultimately to the city. Therefore, instead of destruction of the existing building, we decided to preserve its overall structure and part of its residential identity and give it a new life by presenting a new design.

我们相信,这个建筑的剩余部分抵制了城市从过去到现在的变化,让每一个好奇的观众思考他们的未来。我们用同样的砖头材料保留了骨架、主墙和楼梯,然后我们用几种不同的方法对其进行加固。

We believed that the remaining part of this building has resisted the changes of the city from the past to the present to make every curious viewer think about their future. We preserved the skeleton, the main walls, and the stairs with the same brick material and we then strengthened it using several different methods.

除了加固之外,项目的所有旧设施都得到了更新。例如,该建筑的污水管道是铸铁的,最终与水井相连,但在重建后,被改为推入式,并与市政污水系统相连。另外,在建筑群的供水管道中,新的五层管道取代了旧的金属管道。在以前的使用中,机房用于供暖,蒸发式冷却器用于冷却,重建后被管道式分体式取代。

In addition to strengthening, all of the project’s old facilities were updated. For example, the building’s sewage pipes were cast iron, which had eventually connected to the wells, but after reconstruction, was changed to push-fit and connected to the municipal sewage system. Also in the water piping of the complex, new five-layer pipes replaced the old metal pipes. In the previous use, the engine room was used to heat the building, and evaporative coolers were used to cool it, which was replaced by a ducted split after reconstruction.

砖块的质地为人们创造了特殊的感官和视觉品质,通过唤起人们在熟悉的旧空间的感觉,他们在焦虑的治疗空间中的体验得到改善。通过做一些安排,如用树脂和环氧树脂覆盖地砖,我们使这种材料更接近医疗空间的标准,最后,利用所有的卫生和健康标准,我们把它用在一个不太期望的地方。通过这样做,我们试图改变关于医疗诊所设计的陈词滥调,同时尊重该建筑的主要历史和身份。

The texture of the bricks creates special sensory and visual qualities for people and by evoking the feeling of being in an old familiar space, their experience of being in an anxious treatment space improves. By making arrangements such as covering the floor brick with resin and epoxy, we brought this material closer to the standards of medical space, and finally, using all the hygienic and health criteria, we used it in a place where it was less expected. By doing so, we tried to change the clichés about the design of medical clinics while respecting the main history and identity of the building.

根据新的方案,每个房间都被放置在砖块空间的中心,以白色盒子的形式,代表了具有现代外观的附属部分,内外都有柔软和圆润的边角。根据相关空间和盒子的功能,圆滑程度不同,因此医疗办公室的非功能空间,如接待室和等候室经历了最高的圆滑程度,而功能空间如手术室经历了最低的圆滑程度。

According to the new scenario, each room was placed in the heart of a brick space in the form of white boxes which represented the attached parts with their modern appearance and had soft and rounded corners inside and out. Depending on the function of the related space and box, the degree of roundedness varied so that non-functional spaces in a medical office such as reception and waiting room experienced the highest amount of roundedness and functional spaces such as surgery experienced the least amount of roundedness.

曲线形式与通常的尖角空间一起使用,在视觉上吸引观众的同时,对他们产生了积极的心理影响。根据研究结果,这些形式向人们传达了更多的平衡感和放松感,在有治疗作用的空间里,可以有效地减少客户的压力。

The use of curve forms along with the usual sharp corner spaces, while visually appealing to the audience, has a positive psychological effect on them. According to research results, these forms convey a greater sense of balance and relaxation to people and can be effective in reducing clients’ stress levels in spaces with therapeutic use.

平面设计 – 在治疗空间的设计中,应该考虑的最重要的特征之一是集合的可读性和对其内部空间的适当访问的定义。忽视这个问题可能会使病人感到困惑,变成他的压力,或者在另一方面,通过灌输对工作人员和客户的尊重感,提高他们的效率和满意度。在设计这个项目的方案时,接待台被放置在入口门的正前方,这样客户就可以在入口处很容易地看到它并找到他们的方向。等待区也位于这部分附近,并与之互动。

plan design – One of the most important features that should be considered in the design of treatment spaces is the readability of the collection and the definition of proper access to its interior spaces. Neglecting this issue may confuse the patient and turn into a stressful situation for him, or on the other hand, by instilling a sense of respect for staff and clients, increase their efficiency and satisfaction. In designing the plan of this project, the reception desk is placed right in front of the entrance door so that the clients could easily see it at the entrance and find their way. The waiting area is also located near this part and in interaction with it.

治疗部分被放置在一个与接待和等候区完全分开的空间,以尽量减少客户的视线,同时拥有自然光和其他好处,最后,服务区位于这两个主要功能之间的空间。这样,在将它们完全分开的同时,它只是为医疗空间服务。

the treatment section is placed in a completely separate space from the reception and waiting area to minimize the view of clients and at the same time has natural light and other benefits, and finally, the service area is located in the space between these two main functions. So that, while completely separating them from each other, it simply serves the medical space.

外墙设计–如前所述,我们选择重建方法的策略是 “将建筑与城市及其背景联系起来”,其方式与附近的纹理完全一致,但同时看起来又很重要和醒目。我们还打算让塑造外墙的线条和想法也产生于建筑的内部场景。因此,我们保持了外墙的砖块结构,其颜色和气味与过去相同,而这次我们将白色的附件箱 “放在 “砖块背景上。

Facade design – As mentioned, our strategy in choosing the method of reconstruction was “linking the building with the city and its context “, in a way that is perfectly in line with the texture of the neighborhood, but at the same time looks significant and eye-catching. We also intended that the lines and ideas that shape the facade also arise from the internal scenario of the building. Accordingly, we maintained the brick structure of the facade with the same color and smell of its past, and this time we placed the white attachment box “on” the brick background.

由于之前控制台的存在,盒子的一角被拉高到接近允许的高度,最后,我们用一个特定的图案覆盖了窗户。通过这种方式,周围住宅区的隐私得以保持。像砖这样具有独创性的材料与白色和朴素的表面融合在一起,演奏出令人愉快的音乐,邀请每一个路人去聆听。音乐讲述了一个来自老房子的心脏的新治疗空间的故事。这个项目中的增长概念是将现代建筑的定义放在砖块背景中的产物,它是在尊重城市特性的情况下建造的,以增加老建筑的理想感觉,创造一个新的用途。

Due to the existence of the previous console, a corner of the box was pulled up to close to the allowable height, and finally, we covered the windows with a specific pattern. In this way, the privacy of the surrounding residential blocks was maintained. The integration of the material with originality like the brick alongside white and plain surfaces plays delightful music that invites every passerby to listen. Music that tells the story of a new healing space from the heart of an old house. The concept of growth in this project is the product of placing modern definitions of architecture in a brick background, which is built with respect to the urban identity in order to increase the desired feeling of the old building, creating a new use.

Architects: Nokav Studio
Area: 680 m²
Year: 2021
Photographs: Deed Studio
Architect Associate:Mahsa Poursamar
Construction:Meysam Jeyroudi
Presentation:Mahsa Khoshgoftar, Amir Kamrani
Architects:Nokav Studio
City:Tehran
Country:Iran