在奥地利,对于装饰着棕榈树和霓虹灯的地下室酒店水疗中心来说,”健康寺庙 “是一个最常用的营销词。然而,在Hinterbrühl村,一个新的私人水疗中心创造了一些非常特别的东西:一个21世纪的放松寺庙。第一眼看去,并没有发现这个建筑是专门为崇拜澡堂而建的,但它却包含了所有的标志性功能–从按摩浴缸到蒸汽浴。

In Austria, the catchall marketing phrase for a basement hotel spa decorated with palm trees and neon lights is a “wellness temple”. Here in the village of Hinterbrühl, however, a new private spa has created something very special indeed: a 21st-century temple of relaxation. A first glance doesn’t reveal that the structure is dedicated to the cult of the bathhouse, and yet it includes all the signature features—from jacuzzi to steam bath.

smartvoll公司的Olya Sendetska说:”一种材料的使用完全一致,使外部区域具有内部的感觉,反之亦然。

The fully consistent use of one single material gives the outside areas an inside feeling and vice versa,” says Olya Sendetska of smartvoll.

温泉馆位于场地的后面,在老别墅的对面。主屋的坡度非常小,足以在澡堂和世纪初的别墅之间形成视觉上的隔离。它由单一材料组成,就像一座雕塑。Rauris石英石,一种天然石材,可以抵御蒸汽、氯气、桑拿房的高温以及冬天的霜冻而不损坏。竖板看起来不像墙,横板看起来也不像屋顶,这种印象来自于墙体从天花板板上穿孔延伸的方式,充分避免了任何支撑作用的暗示,使屋顶元素仿佛漂浮在空中。

The spa pavilion is located at the back of the grounds, across from the old villa. The slope from the main house is very slight—just enough to create a visual separation between the bathhouse and the turn-of-the-century villa. It is composed of a single material, like a sculpture: Rauris quartzite, a natural stone, can withstand steam, chlorine, the heat of the sauna, and the winter frost without damage. The vertical slabs don’t look like walls, nor the horizontal ones like roofs, an impression that arises from the way the walls perforate and extends from the ceiling slabs, fully avoiding any suggestion of a supporting role and making the roof elements seem to float.

向外看而不向内看。在长方形的三维网格中,石板似乎并不是组合在一起的,而是相互之间的关系。这些相互作用形成了各种功能的空间和壁龛,根据需要打开或遮挡视线。这使得室内与周围的绿化自然交流–创造了一个整体的空间体验。虽然亭子的四面都是开放的,但非常谨慎的面板排列创造了绝对的隐私。在夏季,人们无法想象还有什么比这更开放的建筑。在冬天,隐藏在墙面和天花板上的玻璃板可以滑出并覆盖亭子。澡堂是私密的–人们可以在任何季节和任何着装状态下在按摩浴缸、蒸汽浴、桑拿、淋浴、泳池、日光浴和酒吧之间游走。

Looking Out but Not In. Set within the rectangular, three-dimensional grid, the slabs of stone seem not to be assembled, but rather placed in relation to one another. These interactions form spaces and niches for the various features, opening or obscuring views as needed. This allows the interior to naturally communicate with the surrounding greenery—and a holistic spatial experience is created. While the pavilion is open on all four sides, the very careful alignment of the panels creates absolute privacy. In the summer, one can’t imagine a more open building. In the winter, glass panels hidden in the wall and ceiling slide out and over the pavilion. The bathhouse is private—one can wander between the jacuzzi, steam bath, sauna, shower, pool, sundeck, and bar in any season and in any state of dress.

石头统一。吧台后面的楼梯下到连接别墅和澡堂的地下通道,这里以前是保龄球馆。玻璃元素现在构成了细长的管子,标示着不同的运动区域。Rauris石英岩与垂直的苔藓植物一起创造了一种有节奏的和谐,在建筑上将地下健身房和地上澡堂统一起来。

Stone Unifies. A staircase behind the bar descends to a former underground passageway connecting the villa and the bathhouse, which was previously used as a bowling alley. Glass elements now structure the elongated tube, marking the various exercise areas. The Rauris quartzite creates a rhythmic harmony together with the vertical moss plantings, architecturally uniting the underground gym with the aboveground bathhouse.

smartvoll公司的Philipp Buxbaum说:”展馆的单调和纪念碑式的外观正是造成沉思效果的原因–美学是气氛背后的创造性力量。

The monotonous and monumental appearance of the pavilion is exactly what causes the contemplative effect—aesthetics is the creative force behind the atmosphere,” says Philipp Buxbaum of smartvoll.

馆内的单体板块以不同的方式结构空间,创造出不同的视角、方向、特征、空间体验和户外互动。同时,各个区域也共同构成了一个大型的、开放的温泉建筑。迷宫式的嵌套平面图免除了对称性和重复性,反而在结构上给人以惊喜。结果是一个结构清晰的健身区和一个不规定具体方向的澡堂,而不是将体验本身置于前台。这是一个多维度的空间,没有明确的内外界限,但也是一个不从属于纯功能主义的石碑,而不是为自己的存在和意义而站立。

The monolithic slabs of the pavilion structure the space in different ways, creating a variety of perspectives, directions, characteristics, spatial experiences, and outdoor interactions. At the same time, the individual zones also come together to form a large, open spa architecture. The labyrinthine nested floor plan dispenses with symmetry and repetition, instead of surprising with its structure. The result is a fitness area with a clear structure and a bathhouse that doesn’t dictate a specific direction, instead of placing the experience itself in the foreground. This is a multidimensional space, without clear boundaries between outside and inside, but also a stone monument that does not subordinate itself to pure functionalism, instead of standing for itself—for its own existence and meaning.

浴室可以从两个方面来解释。一方面,它遵循了现代主义的传统,使用减少了的形式词汇,使功能变得生动清晰,空间上有形。然而,它也是一个闪亮的例子,它吸引我们将 “邪教 “和 “寺庙 “与温泉结合在一起谈论。一个以崇拜为目的的现代功能建筑,使澡堂回到了古代赋予它的神圣性。

The bathhouse can be interpreted in two ways: On the one hand, it follows the modernist tradition of using a reduced formal vocabulary to make the functions vividly clear and spatially tangible. However, it is also a shining example of what entices us to speak of “cult” and “temple” in conjunction with spas. A modern functional building for a cult purpose, returning to the bathhouse a piece of the sacredness attributed to it in antiquity.

建筑师:smartvoll
面积:100 m²
年份:2020年
摄影:Dimitar Gamizov, Anton Klyshnia
制造商: Agape
建筑师:Christian Kircher, Olya Sendetska
城市:维也纳
国家:奥地利
Architects: smartvoll
Area: 100 m²
Year: 2020
Photographs: Dimitar Gamizov, Anton Klyshnia
Manufacturers: Agape
Architect:Christian Kircher, Olya Sendetska
City:Vienna
Country:Austria