项目概要的范围是在一个1930年的工厂单元内创建Splash实验室美国旗舰展厅。The Splash Lab希望创造一些独特的东西,与他们对设计、体验和探索的热情产生共鸣。然而,他们对如何将这一意图作为建筑作品来传达持开放态度。

The outline scope of the brief was to create The Splash Labs US flagship showroom within a 1930’s factory unit. The Splash Lab wanted to create something unique that resonated with their passion for design, experience, and exploration. They were, however, open-minded as to how this intent might be communicated as a work of architecture.

空间需要展示The Splash Lab的产品,但同样重要的是创造一个与品牌原则相呼应的空间–强调高质量和创造性的设计,材料的重要性,以及这些如何积极地促进消费者体验和提高品牌价值。这将通过开发一个环境来实现,在这个环境中,建筑干预和The Splash Lab产品的触觉质量和谐共存,庆祝产品、材料和建筑的结合,其中每一个的存在都会加强另一个。我们想偏离典型的展厅形式;展示区需要感觉与空间的建筑融为一体,而不是在一个独立构思的外壳内的事后想法。

Space needed to showcase The Splash Lab’s products, but it was equally important to create a space that echoed with the brands principals – emphasis on high quality and inventive design, the importance of materiality, and how these can positively contribute to the consumer experience and enhance the brand value. This would be achieved by developing an environment where the architectural intervention and the tactile qualities of The Splash Lab’s products coexist in harmony, celebrating the coming together of products, materials, and architecture, where the presence of each reinforces the other. We wanted to devi¬ate from the typical showroom format; the display areas needed to feel integral to the architecture of the space and not afterthoughts within an independently conceived envelope.

展厅的各种功能可以通过定位、材料和产品的微妙层次来识别,从而使人们对展厅和它所提供的服务有清晰的认识。我们引入了一系列不朽的插入物,以创造一种令人回味的用户体验,同时为该单元建立一个清晰的空间层次。该设计需要有足够的触感,以实现建立这种身份所需的重量和存在感,但又不与现有的建筑结构相竞争。

The various functions of the showroom are identifiable through a subtle hierarchy of positioning, materiality, and product, resulting in a clear understanding of the showroom and what it offers. We introduced a series of monumental insertions that would create an evocative user experience, whilst establishing a clear spatial hierarchy to the unit. The design needed to have enough tactility to achieve the weight and presence neces¬sary to establish this identity but without competing with the existing building fabric.

由于建筑布局的修改,入口区和主展厅之间存在着视觉上的脱节–视觉轴线被打破。重新建立这一轴线成为发展空间概念的一个关键考虑因素。我们强烈地感觉到,这条轴线应该导致一个启示的时刻,是空间之旅的开始,也是方向的回归点。四个纪念碑式的干预措施建立了六个不同的区域,每个区域由一个大拱门分隔。

There existed a visual disconnect between the entrance area and the main gallery due to the amended layout of the building – the visual axis had been broken. Re-establishing this axis became a key consideration in developing the concept of the space. We felt strongly that the axis should result in a moment of revelation, the start of a journey through the space and the returning point of orientation. The four monumental interventions establish six distinct areas, each separated by a large archway.

入口处的 “门户 “拱门标志着旅程的开始,也是从入口区进入画廊的过渡。它的位置是为了掩盖视觉轴线,直到进入画廊的那一刻。拱门沿着轴线排列,暗示了一个精神和仪式清洁的主题。很像教堂或大教堂,这些干预措施建立了一个简单的空间结构。为了继续这个比喻,从中堂开始,你进入一个中央大殿,两侧是两个侧过道。

The entrance ‘portal’ arch marks the start of the journey and is the transition from the entrance area into the gallery. It is positioned to ob¬scure the visual axis until the moment of entering the gallery. The archways align themselves along the axis and suggest a theme of spirituality and ritual cleansing. Much like a church or cathedral, the interventions establish a simple structuring of space. To continue the analogy, from the narthex you en¬ter a central nave which is flanked by two side aisles.

有一个中庭,以一个雕塑般的钢桌作为中央祭坛,旨在通过互动展示和正式的研讨会鼓励人们参与。一个三拱形的天顶提供了轴向的焦点,并标志着旅程的结束,而一个屏幕将展厅 “崇拜 “的公共区域与员工 “唱诗班 “的私人区域–或者,在这个例子中,会议室–划分开来,帮助建立一个公共和私人空间之间的清晰门槛。

There is a transept with a sculptural steel table as the central altar, which is intended to encourage participation through interactive displays and formal seminars. A triple-arched apse provides the axial focal point and marks the end of the journey, while a screen divides the public areas of showroom ‘worship’ from the private area of the staff ‘choir’ – or, in this instance, meeting rooms – helping to establish a clear threshold between public and private spaces.

这种简单而永恒的形式为展示Splash Lab提供了环境。选择低调的材料是为了让用户更好地欣赏光线、比例和表面的质量,同时让Splash Lab的产品占据中心位置。对材料之间构造关系的探索,以及对表面纹理的实验成为我们材料方法的一个重要焦点。

This simple and timeless format provides the setting for showcas¬ing The Splash Lab. The muted palette of materials has been selected with the intention of al¬lowing the user to better appreciate the qualities of light, proportion, and sur¬face while allowing The Splash Lab products to take centre stage. Explora¬tion of the tectonic relationships between materials, and experimenting with surface textures became an important focus of our material approach.

为了加强插入物的不朽外观,我们选择了丹麦格式的砖堆,用德国的 “Ziegal Geschlammt “砂浆应用来粘合,意思是 “覆盖 “或 “重度覆盖”。这个过程模糊了砖块的单元节奏,创造了一个整体的表面。混凝土基座让砖块结构看起来很接地气,让人觉得它们一直建立在现有的混凝土地面上,在结构的粗糙(永久)砖块和展示背景的光滑(临时)石膏之间的关系中,有一种享受。

To enhance the monumental appearance of the insertions we opted for a Dan¬ish format brick stack bonded with a German ‘Ziegal Geschlammt’ mortar application – meaning ‘covered’ or ‘heavy coverage’. This process blurs the unit rhythm of the bricks to create a monolithic surface. A concrete plinth allows the brick structures to appear grounded gives the sense that they have always been founded on the existing con¬crete floor, and there is enjoyment in the relationship between rough (permanent) brickwork of the structure and the smooth (temporary) plaster of the display backdrops.

Architects: McLaren Excell
Area : 250 m²
Year : 2019
Photographs :Jason Rueger
Manufacturers : The Splash Lab, Bentley Systems, Mash Industries, Menu Space, S.Anselmo, Sanitaryware, Sunbeam
Clients : The Splash lab
Collaborators : Sunbeam Metal Work
City : Los Angeles
Country : United States