该场地位于一个高档住宅区,绿意盎然,名古屋大学和南山大学在步行范围内。我以前曾为客户设计过一个诊所,这是我的第二个委托。因此,我立即开始了具体的设计工作,没有任何时间来预热双方的关系。

The site is located in an upscale residential area with lush greenery, with Nagoya University and Nanzan University within walking distance. I had designed a clinic for a client before, and this was my second commission. Therefore, I started the concrete design immediately without any time to warm up the relationship.

这个项目最重要的要求,或者说任务,是使用传统的砌筑方法,即田园砌筑。一开始,我只想到它是一种装饰材料。然而,随着我对传统砌筑方法及其用途的进一步了解,我逐渐意识到,我的想法并不正确,一时间我不知所措。

This project’s most significant request, or mission, was to use the traditional method of masonry called field masonry. In the beginning, I thought of it only as a finishing material. However, as I learned more about the traditional masonry method and its use, I gradually realized that I had not been thinking correctly, and I was at a loss for a while.

最初,日本砖石是用于城堡的地基,城堡的基础,以及石墙。它从来没有想过要成为建筑的一部分。遗迹的目的和起源与南美洲的遗迹完全不同。因此,没有过去的例子可以参考。此外,日本的砖石在建造过程中逐渐翘起。

Originally, Japanese masonry was used for the foundations of castles, castle foundations, and stone walls. It was never meant to be a part of the architecture. The purpose and origins of the ruins were utterly different from those in South America. Therefore, there were no past examples to refer to. In addition, Japanese masonry has warped gradually as it was built up.

这可能是日本漫长历史中最合理的砖石堆积方式,以达到其预期的用途。对于将这种传统的日本砖石作为具有不同用途的建筑的一部分,我感到相当不安和不舒服。我无法摆脱这种尴尬的感觉,即我在糟蹋传统,很多时间都在无法提出。

This is probably the most rational way of stacking masonry for its intended use in the long history of Japan. I felt pretty uneasy and uncomfortable about using this traditional Japanese masonry as part of a building with a different purpose. I couldn’t get rid of the awkward feeling that I was trashing the tradition, and a lot of time passed without being able to propose.

是特纳尤卡(墨西哥)的金字塔让我走出了这个僵局。它不能被称为建筑,但与日本的砖石结构相比,它是一种相当的建筑形式。当我想出用日本传统砖石重现它的想法时,笼罩在项目上的迷雾瞬间就被驱散了,从此我就能顺利地进行项目了。结果,日本第一座日式金字塔在这里完成了。不过,里面不是石棺室,而是客户的书房。

It was the pyramids of Tenayuca (Mexico) that brought me out of this impasse. It cannot be called architecture, but it is quite an architectural form compared to Japanese masonry. The moment I came up with the idea of recreating it with traditional Japanese masonry, the fog that had been hanging over the project instantly lifted, and I was able to proceed with the project smoothly from there. As a result, the first Japanese-method pyramid in Japan was completed here. However, the inside is not the sarcophagus room but the client’s study room.

然而,在项目开始后,砖石结构再一次困扰着我们。那是这种砖石的压倒性存在和现实。当然,设计时已经考虑到了这一点,但当我们看到眼前的巨大石头时,一切都显得很糟糕。计划中的铜制窗帘全部换成了体积庞大的铁制窗帘,只剩下裸露的黑色皮肤。其中还更新了地板纹理和硬件的材料和细节。最后的结果与我签署合同时的建筑风格大相径庭,但我认为我能够利用自己承担这个项目的优势,灵活地做出最佳选择。

However, after the start of the project, the masonry once again came back to haunt us. It was the overwhelming presence and reality of this masonry. Of course, the design had already taken this into account, but when we saw the huge stones in front of us, everything looked poor. The planned copper sashes were all replaced with voluminous iron and left in their bare black skin. Which also renewed the materials and details of the floor texture and hardware. The final result is quite different from the architecture when I signed the contract, but I think I was able to make the best choice flexibly by taking advantage of the fact that I was undertaking this project myself.

整体计划是通过用金字塔和私人空间包围两个花园、水花园和庭院,给人以开放的感觉,同时保护私人空间。

The overall plan is to give a feeling of openness to the room while protecting the private space by surrounding the two gardens, the water garden, and the courtyard, with a pyramid and a private space.

Architects: Tomoaki Uno Architects
Area : 189 m²
Year : 2021
Photographs :Yasuo Hagiwara
Lead Architect : Tomoaki Uno
City : Nagoya
Country : Japan