为一个城市的尽头和森林的起点的地方进行生态规划。这是一个酒店的改造项目,该酒店位于京王公司铁路高尾线的终点站–高尾山口站前,距离新宿约一个小时的火车车程。酒店所在的地方,可以听到黎明时分火车出发的声音和鸟儿的鸣叫声。我们考虑了酒店应该如何建在城镇的终点和森林的起点。虽然高尾山的游客人数据说每年高达300万,该地区有各种景点,但除了爬山之外,几乎没有其他消遣方式,而且晚上往往天黑得比较晚。

Ecological Planning for a Place Where the Town Ends and the Forest Begins. This is a renovation project for a hotel located right in front of Takaosanguchi Station, the terminus of the Keio Corporation Railway’s Takao Line, about an hour’s train ride from Shinjuku. The hotel is in a place where the sound of trains departing at dawn and the chirping of birds can be heard. We considered how the hotel should be built where the town ends and the forest begins. While the number of visitors to Mt. Takao is said to be as high as 3 million per year, the area has a variety of attractions, but there are few ways to spend time other than climbing the mountain, and it tends to get dark later in the evening.

由参与沿山城市开发的庆应公司领导的项目小组,旨在为社区创造一个新的基地,而不仅仅是一个酒店。它是一个重新发现在高尾山的山脉、河流和城镇中消磨时间的方法的基地,在那里大多数游客都是一日游。它也是一个交流中心,当地的参与者,如喜欢高尾山生活方式的越野跑者和啤酒酿造者,可以分享高尾山的魅力。它也是一个训练营,学生团体和工作人士可以在这里加深他们的团队合作。

The project team, led by Keio Corporation, which is involved in urban development along the mountain, aimed to create a new base for the community, rather than just a hotel. It is a base for rediscovering ways to spend time in the mountains, rivers, and towns of Mt. Takao, where most visitors are day-trippers. It is also an exchange center where local players, such as trail runners and beer brewers who enjoy the lifestyle of Takao, can share the attractions of Takao. It is also a training camp where groups of students and working people can deepen their teaming.

我们创造了一个可以让人们在住在酒店以外的时间有多种方式的地方。面向街道和车站月台的露台是骑自行车的人、遛狗的人和其他人休息的地方,每天都有生产车间举行。一楼原本是一个半室外的空间,现在变成了一个室内咖啡馆,有一个欢迎台供住户和客人见面。院子是一个可以进行各种活动的户外空间,每天都可以享受到用当地树木制作的木火。

We have created a place that allows a variety of ways for people to spend their time other than staying at the hotel. The terrace facing the street and facing the station platform is a place where cyclists, dog walkers, and others take breaks, and manufacturing workshops are held daily. The first floor, originally a semi-outdoor space, has been turned into an indoor café with a welcome counter for residents and guests to meet. The courtyard is an outdoor space that allows for a variety of activities, and a wood fire made from local trees can be enjoyed daily.

整个建筑的设计是为了抗震,因为有必要拆除墙壁以调整房间的数量和大小,并建造一个大厅以容纳许多人,例如用于训练营。房间里的家具可以收起来,为两位客人提供一个豪华的客厅,为一个九人团队提供一个宽敞的房间,可以容纳各种活动。房间入口处的百叶门可以让流经高尾山谷的风穿过房间,走廊可以让营员们在房间里听到他们朋友的声音。

The entire building was designed to be earthquake resistant, as it was necessary to demolish walls to adjust the number and size of rooms and to build a hall to accommodate many people, such as for training camps. The rooms are furnished with fixtures that can be put away to provide a luxurious living room for two guests and a spacious room for a team of nine that can accommodate a variety of activities. Louvered doors at the room entrance allow the wind that flows through the Takao valley to pass through the rooms, and the corridors allow the campers to hear their friends’ voices from inside the rooms.

拆迁中产生的混凝土碎屑、从山上收集的落叶、以及来自附近山上的树枝和原木被用于内部和外部。为了尊重从沥青地面长出的野草的美感和高尾的自然恢复力,现有的沥青地面被切割,以增加土壤的数量,为种植创造空间。在意识到高尾原生物种和登山者鞋子带来的非原生物种混合的同时,根据高尾山的礼节,增加了一个洗鞋的地方。即便如此,高尾山上的植物和这个院子里的植物还是会继续变化。

Concrete debris from the demolition, fallen leaves collected from the mountains, and branches and logs from the neighboring mountains were used for the interior and exterior. Respecting the beauty of the weeds that sprout from the asphalt floor and the natural resilience of Takao, the existing asphalt floor was cut to increase the amount of soil and create room for planting. While being conscious of the mixing of species native to Takao and non-native species brought in by climbers’ shoes, a shoe-washing place was added in accordance with the etiquette of Mt.Takao. Even so, the plantings on Mt. Takao and the plantings in this compound will continue to change.

管理人员、当地居民、登山者、木柴、种子、落叶、混凝土碎片、盛行风以及围绕高尾山的所有其他角色都被视为没有主客体关系的事件,而由这些设施形成的网络被视为一个生态系统(包括人类),我们设计的设施将作为一个活动基地,更好地维持这个系统。换句话说,这是以Takaone为中心的生态规划。

The management staff, local residents, climbers, firewood, seeds, fallen leaves, concrete debris, prevailing winds, and all the other characters surrounding Takaone are considered events without subject-object relationships, and the network created by these facilities is considered an ecosystem (including human beings), and we have designed a facility that will serve as a base for activities that will better sustain this system. In other words, it is ecological planning with Takaone at its center.

Architects: Kei Kaihoh Architects
Area : 2126 m²
Year : 2021
Photographs :Soichiro Suizu, Yuki Tsunesumi
Lead Architects : Kei Kaihoh
Structural Engineers : Tetsuya Tanaka Structural Engineers Inc.
Mechanical Engineers : KANKYO ENGINEERING Inc.
Lighting Design : Phenomenon Lighting Design Office Inc.
Landscape Design : Inada Landscape Design Office
Construction : Keio Construction Co.,Ltd.
Design Team : Kei Kaihoh, Genki Sato, Nakamura Hiroshi (ex-staff member), Amamiya Shingo (ex-staff member), Hayashi Kentarou (ex-staff member)
Textile Design : Haruka Shoji Textile Atelier
Planning And Management : R.project Co. Ltd.
Art Direction : Uniel Ltd.
Sign Design : Our Company Inc.
City : Hachioji
Country : Japan