该馆邀请人们与自然亲密接触,将游客的注意力集中在水库上–景观、声音和运动。它迫使人们停下来,放慢脚步,这要归功于进入树梢的无尽视野,无边的平静水面的明确视野,以及从周围喧嚣的日常生活中轻轻关闭。

The pavilion invites people to a close experience with nature, focusing visitors’ attention on the water reservoir – views, sounds, and movements. It forces a person to stop, to slow down thanks to the endless view into the treetops, the defined view of the boundless calm water surface, and the gentle closure from the surrounding bustle of everyday life.

亭子的内部可以舒适地容纳6个人,在茶道上面对面地围坐在桌子周围,这给茶道带来某种亲密的印象。微妙/轻盈、开放的结构参考了传统的日本室内装饰,但将现代元素带入其中。它与周围的环境和谐而微妙地配合。

The interior of the pavilion comfortably accommodates 6 people, sitting face-to-face around the table during the tea ceremony, which gives the ceremony a certain impression of intimacy. The subtle/light, open construction refers to the traditional Japanese interior but brings modern elements into it. It fits harmoniously and delicately into the surrounding environment.

传统茶道的一些规则被转移到最终设计中。当进入室内时,每个参观者必须弯腰从结构的最低水平梁下通过,这指的是niriji-guchi门,象征着仪式中所有参与者的平等。同时,进入后,一个整齐的视图打开了对水库的关注。

Several rules of the traditional tea ceremony were transferred to the final design. When entering the interior, each visitor must bend down to pass under the lowest horizontal beam of the structure, which refers to the niriji-guchi door, a symbol of the equality of all participants in the ceremony. At the same time, upon entering, a rectifying view opens up attention to the water reservoir.

布局中间的一张矮桌邀请参观者按照日本文化的习惯跪坐。用胶合板对结构的下部进行加固,提供了一种隐私和脱离外部噪音的感觉。开放的入口框架允许人们看到内部的情况,路人可以看到正在进行的茶道。

A low table in the middle of the layout invites visitors to sit on their knees as is customary in Japanese culture. The stiffening of the lower part of the structure with plywood boards provides a feeling of privacy and detachment from exterior noises. The open entrance frame allows a view into the interior and passers-by can see the tea ceremony in progress.

桌子的高度使它具有多功能性,既可以在茶道中使用,也可以作为一个长凳,提供一个坐和安静沉思的地方,从而遵循了日本注重简单和审美精致的思想观念。桌子成为亭子里唯一的中心家具,它的深度使参加仪式的人可以近距离地坐在一起,有一种相互的感觉。

The height of the table gives it versatility when used both during the tea ceremony or as a bench offering a place for sitting and quiet contemplation, thus following the Japanese ideology focused on simplicity and aesthetic sophistication. The table becomes the only central furniture of the pavilion, its depth allows the participants of the ceremony to sit in close proximity with a feeling of mutuality.

该亭子具有多功能的特点,除了茶道,它还可以作为一个愉快的夏季亭子,享受大自然的舒缓景色。方形的平面图指的是简单,而主要元素的使用描绘了物质和人的象征。

The pavilion has a multifunctional character and, in addition to the tea ceremony, it can also function as a pleasant summer pavilion with soothing views of nature. The square-shaped floor plan refers to simplicity, and the use of primary elements depicts the symbol of matter and man.

亭子的结构基于3×3米的平面面积,高度为4米,这也是方形截面的木质云杉棱柱的结构高度和亭子的最大允许高度。原始的木质元素由柔软的织物补充,带来舒适的感觉,但保持亭子仍然是简约的,这样就不会分散对仪式本身的注意力,实现和平与和谐的感觉。

The structure of the pavilion is based on a plan area of 3 x 3 m with a height of 4 m, which is also the structural height of wooden spruce prisms of square cross-section and the maximum permitted height of the pavilion. The raw wooden elements are complemented by a soft fabric that brings a feeling of coziness, but keeps the pavilion still minimalist, so that it does not distract from the ceremony itself, from achieving a sense of peace and harmony.

其他使用的材料有云杉木地板、桦木胶合板和屋顶土工布。亭子的质量是基于传统茶亭的形状。对角线固定的织物加上用桦木胶合板封闭的两面墙,给人以隐私的印象,并能抵御阳光和雨水等天气条件的影响,而与此同时,框架结构仍然是通风和开放的,足以让人与外部产生联系,创造出非传统的景观。两层的纺织品为亭子带来了某种游戏,它旨在唤起传统的日本建筑。

Other materials used are spruce floor planks, birch plywood, and roof geotextile. The mass of the pavilion is based on the shape of traditional tea pavilions. Diagonally fixed fabric together with closing two side walls with birch plywood create an impression of privacy and protection against weather conditions such as sun and rain, which the house provides, but at the same time, the frame structure remains airy and open enough to allow a connection with the exterior and the creation of non-traditional views. Textiles in two levels bring a certain play to the pavilion, which is meant to evoke traditional Japanese architecture.

Architects: Grau Architects
Area: 9 m²
Year: 2022
Photographs:Matej Hakár
Lead Architects: Andrej Olah, Filip Marčák, Jana Filípková, Alexandra Májska
Co Author (Students, Workshop Participants): Julia Kurnik, Alicja Łosik, Alexandra Gospodarek, Katarzyna Owczarska, Maria Pawłova, Maciej Kuratczyk, Michał Teodorczyk, Jan Chmurski
Program / Use / Building Function: Pavilion
City: Český Těšín
Country: Czech Republic