2017年夏天,包豪斯纪念馆 “Bundesschule Bernau “被列入联合国教科文组织世界遗产名录。为了满足公众对包豪斯主管汉内斯-迈耶和汉斯-维特尔建造的建筑群日益增长的兴趣,以及与此相关的游客数量的增加,伯瑙镇在2017年底启动了游客中心的竞争。

In summer 2017, the Bauhaus Monument “Bundesschule Bernau” was inscribed on the UNESCO World Heritage List. In order to meet the growing public interest in the building ensemble built by Bauhaus director Hannes Meyer and Hans Wittwer and the associated increase in visitor numbers, the town of Bernau launched a competition for the visitor center at the end of 2017.

作为一个创新的和创造身份的建筑,新的游客中心一方面应该从属于纪念碑群,但另一方面,也主张自己作为一个高质量的城市建筑结构。

As an innovative and identity-creating building, the new visitor center should on the one hand be subordinate to the monument ensemble, but on the other hand, also assert itself as a high-quality urban architectural structure.

它构成了对世界遗产地适当体验的前奏,并向游客介绍了这个特殊地方的主题。该馆与前面的松树林景观融为一体,在森林中长茎松树的引导下,对建筑遗迹有了初步了解。参观被理解为一连串的体验,类似于汉内斯-迈耶所说的 “心理效应”,其目的是强调建筑的物理时间维度。

It forms the prelude to an appropriate experience of the World Heritage Site and introduces visitors to the theme of this special place. Integrated into the landscape of the pine forest in front of it, the pavilion provides a first view of the architectural monument, guided by the long-stemmed pines of the forest. The visit is comprehended as a sequence of experiences in analogy to the effects that Hannes Meyer called “psychological effects” and which are intended to emphasize the physically temporal dimension of the architecture.

游客中心被设想为一个简单固定结构形式的线性时刻。游客通过一个宽敞的接待平台进入展馆,展馆略微高于森林水平。就像一个 “欢迎的姿态”,露台上方巨大的悬臂式天棚邀请观众进入。这座建筑几乎四面都是玻璃,提供了足够的空间来体验特殊的氛围,让人流连忘返。同时,该建筑通过一个开放的、流动的房间序列承担了其欢迎和提供的功能。

The visitor center is conceived as a linear moment in the form of a simple stationary structure. Slightly elevated above the forest level, the visitor enters the pavilion via a spacious reception terrace. Like a “welcoming gesture”, the massive cantilevered canopy above the terrace invites its audience to enter. The building, which is glazed almost on all sides, offers sufficient space to experience the special atmosphere and to linger. At the same time, the building assumes its functions of welcoming and providing with an open flowing sequence of rooms.

朝着东边的 “Bundesschule”,大型展厅占据了整个建筑的长度,可以完全灵活地进行分割,并且其开放的外墙,在视觉上一直与被列入名录的建筑保持联系。辅助房间作为一个序列紧凑地朝向西边的停车区。该建筑所选择的设计语言受到了工会学校的图形系统和技术设备的启发和反映,并通过遵循其功能实现了独立的美学。

Towards the “Bundesschule” in the east, the large showroom, which occupies the entire length of the building, can be divided completely flexibly and, with its open façade, is in constant visual contact with the listed building. The ancillary rooms are compactly oriented as a sequence of rooms to the west toward the parking areas. The chosen design language of the building is inspired and reflected by the graphic systems and technical equipment of the Trade Union School and achieves an independent aesthetic by following its function.

屋顶结构,由于绝缘混凝土的物质性而显得沉重,矛盾的是,它似乎漂浮在建筑之上。在玻璃幕墙前几乎察觉不到的丝状圆钢支撑,它被嵌入到屋顶圆周边缘的上部支撑,以及附属房间的墙板对这种静态平衡行为做出了决定性的贡献。这种建筑系统的实施以及用粗锯木板的水平模板模式对外壳的精确执行,使该建筑具有特殊和独立的特征。

The roof construction, which appears heavy due to the materiality of the insulating concrete, paradoxically seems to float above the building. Barely perceptible filigree round steel supports in front of the glass façade, which is embedded in the circumferential roof edge at the upper support, and the wall panels of the ancillary rooms contribute decisively to this static balancing act. The implementation of this construction system as well as the exact execution of the shell with the horizontal formwork pattern of the rough-sawn boards give the building its special and independent character.

Architects: Steimle Architekten
Area : 485 m²
Year : 2022
Photographs :Brigida González
Manufacturers : FSB Franz Schneider Brakel, Albrecht JUNG GmbH & Co. KG, Franz Nüsing, Jansen AG Schüco International KG, LTS Licht & Leuchten, Liapor GmbH & Co.KG, Mermet S.A.S, Parkett Hinterseer, WAREMA Renkhoff, joro türen
Lead Architect : M. Sc. Lukas Gerling
City : Rüdnitz
Country : Germany