圣劳伦斯河的人工景观
该项目对这个私人住宅的概念性叙述是基于对其周围环境的批判性分析。该叙述要求对建筑采取更广泛的方法,将其作为景观和艺术之间的一个不稳定的形象。康沃尔市(安大略省)的区域在XX世纪中期随着伟大的圣劳伦斯海路的建设而发生了巨大的变化,该海路将为商业航行开放河流,并允许实施新的电力大坝。

Artificial landscapes of the Saint Lawrence River
The project’s conceptual narrative for this private home is based on a critical analysis of its surrounding. The narrative calls for a broader approach to architecture as an unstable figure between landscape and art. The area of the city of Cornwall (Ontario) has been dramatically modified in the mid-XXth Century with the construction of the great St Lawrence Seaway, which would open up the river to commercial navigation and allow new power dams to be implemented.

这一行动导致附近六个村庄和三个小村庄的居民搬迁,同时完全重塑了圣劳伦斯河的海岸线。该项目所在的Moulinette岛是大坝淹没后形成的一连串小 “岛 “的一部分。更确切地说,项目所在的地段是由一个通用的发展计划的剩余分区形成的,允许一个大的滨水区,强调了主导景观的水平线。这些被洪水冲平的男人形状的海岸线,为这个无遮挡的人工景观计划带来了非常强的风力条件。

This operation caused the relocation of the residents of six villages and three hamlets nearby while completely reshaping the shoreline of the St Lawrence river. Moulinette Island, where the project is located, is part of a chain of small “islands” formed from the flooding of the dam. More precisely, the lot where sits the project was shaped from a residual partitioning of a generic plan of development allowing for a large waterfront that emphasizes the horizontal lines dominating the landscape. These men- shaped coastlines, leveled by the flooding, consequently induce very strong wind conditions for this unobstructed plan of artificial landscape.

建筑是一种人工景观。
该提案对所有这些悖论采取了大胆和批判性的推理,在这里,尽管场地令人惊叹,但实际上,所有这些都是真实的,提出了一个问题。当周围所有的自然组成部分实际上都是捏造的时候,什么才是值得尊重的背景方法?我们心甘情愿地处理这种存在状态,在所有的人为因素中接近这个地方,以便以最直接的方式重新纳入人类的经验。占用的程序不是与任何郊区的特权有关,而是从房子的预期功能的互动逻辑出发而设置的。这表明,该项目是按照万向轴线设置的,脱离了任何一般街道的排列。

Architecture as an artificial landscape.
The proposal adopts a bold and critical reasoning of all these paradoxes, where the site although stunning is, in reality, all but authentic, raising the question: What would be a respectable approach to context, when all nature components around are actually fabricated? As willingly addressing this state of being, we approach the site in all its artificiality in order to re-inscribe the human experience in the most straightforward way possible. The program of occupation was set up not in relation to any suburban prerogatives but rather from a logic of interactions for the anticipated functions of the house. This suggests a composition set to follow the axis of the cardinal points, detached from any generic street alignments.

因此,该项目提出了一个与天空、地平线和风的直接关系,而不是其直接的郊区环境。该计划在概念上被发展为一个由空隙相互连接的迷宫,这些空隙作为小规模的空间(或子空间),提供了可以被居民重新利用的微观空间:挡住风的小内院、避雨的半开放空间和从天空中照亮的空间,标志着特定区域。这些特征,加上在地平线上开放的大量玻璃,模糊了室内和室外的界限,提供了与景观的复杂关系,并通过玻璃或金属表面的许多人工反射得到放大。在某种程度上,它使房子处于一种永久重塑的不稳定状态。它成为感知景观的工具,而不是一个固定的、自我参照的建筑。

Therefore, the project proposes a direct relationship to the sky, horizon, and wind rather than its immediate suburban surrounding. The plan is conceptually developed as a maze of spaces interconnected by voids that act as small-scale spaces (or subspaces) procuring micro-spaces that can be recuperated by the inhabitant: Small inner courtyards blocking the winds, semi-open spaces protected from the rain and spaces lit from the sky marking specific areas. These features, along with generous portions of glass opening up on the horizon, blur the boundaries between interior and exterior to provide a complex relationship with the landscape, amplified by the many artificial reflections of the glass or metal surfaces. In a way, it sets the house in an unstable condition of permanent reshape. It becomes a device to perceive the landscape rather than a fixed, self-referenced architecture.

短暂的和永久的
作为对人类改造景观的一种类比,该项目还引入了时间性。房子的永久性部件与更多的短暂性部件交替出现。房子的外围是由混凝土的永久边界划定的(与场地的合法占用有关),而房子本身可以有更灵活或短暂的金属结构。仿佛房子会在一个不变的边界内预计到自己的转变。这些对立面是任何建筑形式的固有特征,设置在不可改变的参数和不断变化的参数之间。这座房子承担了这种不稳定的位置,并在其结构细节中预示着即将发生的变化,而这一变化将由占领引起。

Ephemeral and Perennity
As an analogy to the transformation of the landscape by humans, the project also introduces temporality: Permanent components of the house alternate with more ephemeral ones. The outskirt of the house is delineated by permanent boundaries in concrete (linked to the legal occupation of the site) while the house itself could have more flexible or ephemeral construct in metal. As if the house would anticipate its own transformation within an invariable boundary. These opposites are inherent characteristics of any built form, set between immutable parameters and ever changing ones. The house assumes this unstable position and anticipates, in its structural details, the imminent changes that occupation will provoke.

Architects: Alain Carle Architecte
Area : 513 m²
Year : 2017
Photographs :Adrien Williams
Manufacturers : Longboard, Alcora, Sistemalux, Stûv America
Contractor : Bourgon Construction
Conception Team : Christian Aubin, Jean-François Marceau, Michel Lefebvre
Interior Design : Francois Bérubé
Landscape Design : Carlos Ipser
Landscape Design : Carlos Ipser
City : Cornwall
Country : Canada