看起来永久的东西可能永远是暂时的。

亚速尔群岛的部分定义是不断寻找新的视野,这种意愿是由某些需求或好奇心驱动的;经济的可持续性或封闭的感觉。

What seems permanent may forever be temporary.

The Azores archipelago is partly defined by the continuous search for new horizons, being this will driven by certain needs or curiosity; the economic sustainability or the feeling of enclosure.

Two Manifolds “探讨了这种孤立的状况,这种永久和临时之间的两极关系,去或留的行为。它唤起了我们的愿望,让我们能够多看一眼这个看似无限的地平线,这个弥漫但具体的线条,定义了一个不确定的边缘。

‘Two Manifolds’ explores this insular condition, this bipolar relationship between the permanent and the temporary, the act of going or staying. It invokes the desire to raise ourselves to be able to see a little more of this seemingly infinite horizon, this diffuse but concrete line that defines an uncertain periphery.

这个观点位于圣克拉拉,蓬塔德尔加达最边缘的地方之一。虽然它是一个贫困地区,但圣克拉拉因其在这个城市的港口建设中的重要性而闻名,它是该群岛与世界之间的主要交流门户之一。

This viewpoint is located in Santa Clara, one of the most peripheral places of Ponta Delgada. Although it is an underprivileged area, Santa Clara is known for its importance in the construction of the port of this city, one of the major exchange gates between the archipelago and the world.

在这个城市的外围创造一个新的中心,并强调亚速尔群岛在欧洲范围内的边缘状况是很重要的。因此,”Two Manifolds “创造了一个地标,一个停留点和观察点,一个连接场地和周围世界以及亚速尔群岛的政治和地理状况的不同载体的交叉点。

It was important to create a new centrality in this urban periphery and to emphasize the peripheral condition of the Azores in the European context. ‘Two Manifolds’ thus creates a landmark, a stopover and observation point, a crossing of different vectors connecting the site to its surrounding universe and to the political and geographical condition of the Azores.

该作品由两个层面组成–一个较高的层面用于观察和反省,一个较低的层面用于休息和停留–以及三个主要方向,建立与现场不同程度的接近关系。

The piece consists of two levels – a higher level for observation and introspection, a lower one for rest and stay – and three predominant directions that establish relations with different degrees of proximity to the site.

每一层都由不同的材料制成,具有不同的抗时间性,它们都是通过自动建造的过程以及与当地工匠和志愿者合作建造的。

Each of these levels is made of distinct materials with different resistance to time and they were all built through processes of auto-construction and in collaboration with local artisans and volunteers.

考虑到这里的地理位置–一个暴露在海洋和风中的荒凉地区–下层由一组三个混凝土长椅组成,灵感来自于保护该地区不受海洋影响的大型四足动物。这些长椅暗示了一个新的中心地位,并且由于其永久性的特点,记录了作品的意图,以防严重的风暴影响到这个地方。

Taking into account the location – an inhospitable area exposed to the sea and winds – the lower level consists of a set of three concrete benches, inspired by large tetrapods that protect that area from the sea. These benches suggest a new centrality and, due to its permanent character, record the intentions of the piece in case severe storms affect the place.

顶层是用隐翅虫木(或称杉木,一种日本特有的树木,在S.Miguel岛上也很丰富),具有临时性的特点,并且容易拆卸,便于储存和维护。

The top level is in cryptomeria wood (or Sugi, an endemic Japanese tree also abundant on the island of S. Miguel), has temporary characteristics and is easy to disassemble for storage and maintenance purposes.

这种类似于货运箱的三方木箱指向三个地方,与当地环境和群岛的地理环境密切相关。第一个方向,即入口方向,指向圣克拉拉,并邀请其居民参观这个观点;第二个方向,向海摆动,俯瞰德尔加达港,该岛的入口和出口;第三个方向将我们引向欧洲政治中心的相反方向,并提醒我们亚速尔群岛地区的超外围政治和地理状况,鼓励我们用自己的眼睛扩大这个超外围。

This tripartite wooden box, which resembles freight boxes, points at three places closely linked to the local context and to the archipelago’s geographical context : a first direction, the one with the entrance, points to Santa Clara and invites its residents to visit the viewpoint; a second, swung seaward, overlooks the port of Ponta Delgada, the point of both entry and exit of the island; the third leads us to the opposite direction of the European political centre and reminds us of the ultraperipheral political and geographical condition of regions of the Azorean archipelago, encouraging us to expand this ultraperiphery with our very own eyes.

Architects: Nuno Pimenta
Area : 7 m²
Year : 2016
Photographs :Rui Soares
Country:Portugal