这些土墙隐藏在巴罗达Jaspur村农田的一个角落里,谦逊地站在一簇楝树中间,穿过被暴雨水刻在土地上的起伏的沟壑,历尽沧桑。建筑物坐落在最密集的树丛下,被巨大的树冠遮蔽,景观随着土地的自然布局而蜿蜒。这座房子是为两个人设想的,他们从事农业生产,作为经常性的休息和他们偶尔在绿色户外的休闲聚会。一个曲线型的木制甲板从较高的平地进入房子,通过用餐空间,悬臂在另一侧的峡谷上。

Hidden in a nook in the farmlands of the village of Jaspur, in Baroda, these Earthen walls stand humbly among a cluster of Neem trees, cutting across undulated ravines carved into the land by storm waters, through the ages. Nestled under the densest patch of trees, the building is shaded by vast canopies, as the landscape meanders along with the natural lay of the land. The home is envisioned for two, engaging in farming, as a respite from the regular and their occasional leisurely gatherings in the green outdoors. A curvilinear wooden deck leads into the house through the dining space, from the higher flat land, cantilevering over the canyon on the other side.

22米乘7米的线性建筑和天棚的设计巧妙地承认了所有现有的树木,在柱子上升高,使地面自由。抬高的屋顶来自一个想法,即在天幕下创造一个天幕的感觉,而不至于压倒整个场地。这也有助于增强体积,在其他紧凑的规划中增加了空间的开放性。平行的墙框住了土地的全景,通过开口,让郁郁葱葱的绿色在房子里分到了一起。中墙延伸出去,在夏天阻挡西边的阳光,但允许冬天的阳光通过。它作为房子的公共和私人空间之间的视觉分隔,包裹着周围的露台和有盖的坐席,并以圆形柱子为标志。

The 22 m by 7 m linear built and the canopy was devised tactfully acknowledging all the existing trees, raised on columns, leaving the ground free. The elevated roof came about from an idea to create a sense of canopy under a canopy without overpowering the site. This also helped to enhance volume, which added to the openness of the space in the otherwise compact plan. The parallel walls frame the panoramic expanse of the land, through the openings, allowing the lush greens to partake within the house. The midriff wall extends out to block the west sun during the summers, yet allows the winter sun through. It bears as a visual separation between the communal and the private spaces of the house, encasing the surrounding deck and the covered sit-out, marked by circular columns.

室外空间的出现是通过对场地的改造、对四季的实际观察以及团队在一整年的施工过程中做出的调整。在刺眼的阳光下工作,大多数工匠会在等高线对面的一个天然碗里寻求喘息的机会,在喝茶、午餐休息和打盹时,其他工匠会在一棵有一个半世纪历史的大楝树下寻求休息。这个碗被改造成一个Kund(小型露天剧场),利用其自然坡度用红色氧化物铺设,中心有一个渗水坑,还有一个用绿色氧化物装饰的Otla,在老树下作为一个座位空间。

The outdoor spaces emerged through the transformation of the site, practically observed across the seasons and the adaptations made by the team through the process of construction within the cycle of a whole year. Working under the harsh sun, most artisans would seek respite in a natural bowl across the contour, shaded with large trees, and the others under a one-and-a-half century old, large neem tree during tea and lunch breaks and power naps. The bowl was altered as a kund (mini-amphitheater) floored with red oxide using its natural gradient with a percolation pit at its center and an otla finished in green oxide, raised as a seating space under the old tree.

8英尺高的墙,由现场挖掘出来的泥土建成,站在一块高高的石板上,屋顶是木质的椽子,使用从拆船厂回收的红盘木,板条木作为天花板,用曼加罗尔粘土瓦分层。室内地板的黄色氧化物、厕所墙壁和河道抛光的科塔石,以及外部的木质甲板,完成了天然材料的调色板。

The 8′ high walls, built out of the excavated earth from the site stand on a raised slab, roofed with wooden rafters using reclaimed red pan wood from the ship-breaking, crate wood as the ceiling tie layered with Mangalore clay tiles. Yellow oxide for the indoor flooring, toilet walls and river polish Kota stone, and wooded deck on the exterior complete the palette of natural materials.

该项目雇用了熟练的工匠和当地村民,通过建筑实践和景观设计的现场技能转让,为村民创造就业机会。在一个偏远的地方,与熟练和不熟练的劳动力一起工作,测试,施工方法,学习和不学习,沉浸在技能密集型的方法中,这是一个挑战,但也在这个过程中加强了社会关系。

The project employs skilled artisans along with local villagers generating employment for the villagers by skill transfer on-site through the building practices and landscaping. Being at a remote site, working alongside skilled and unskilled labor, testing, construction methods, learning and unlearning, and indulging in skill-intensive methods came about as a challenge but also strengthened social relations in the process.

生态学。确切地说,是人类生态学。地球、空气、森林、土地和能源的珠子在那里交织在一起。确切地说,是由我们所拥有的丰富的东西,人,karigar,mazdoor和paas ke gaav wale组成。总的来说,就是重新利用,重新开垦,重新思考。分别是土壤、木材和建筑的方式。暂时忽略了绘图板,但确定了在重要的地方进行干预的机会。

Ecology. Rather human ecology. Where beads of earth, air, forest, land and energy are woven together. Rather purposed by what we have in abundance, the human, the karigar, the mazdoor and paas ke gaav wale. Altogether re-purposing, reclaiming, rethinking. Soil, Wood and Ways of building, respectively. Ignoring the drawing board for a while, but identifying opportunities for intervening where it matters.

Architects: Doro
Area : 150 m²
Year : 2020
Photographs :Ishita Sitwala, Stavan Bhagora & Naomy Parikh
Manufacturers : Gaurav and Artisans, Madhavan and Team
Structural Engineer : ADCE
Carpenter : Omprakash, Jivraj Mistry
City : Jaspur
Country : India